О нас

Культурный аспект армяно-курдских отношений: плагиат — на уровне государственной политики Армении…

 Image

                                         Обращение к Армянскому народу

 

     Современные армяно-курдские отношения во многом все еще находятся под тенью прошлого… 

 

     В последние годы, особенно со стороны армян, возрос особый интерес к курдской культуре, музыке, фольклору, народным традициям и обычаям, но с «армянским уклоном». К примеру, уже выпущены и в продаже музыкальные диски (CD, формат MP3) со  сборниками под названием «Армянская музыкальная деревня: лучшие застольные песни» (2004 г.) и от 5 мая 2008 г. (формат: MP3 длительность: 251 мин. упаковка: Jewel код в My-shop.ru: 363387/25 — CD-ROM (MP3), где из 20 произведений 5 песен (02. Ой, Назе 14. Мали 18. Дилан 19. Назо и 20. Кало) и 2 танцевальные мелодии (15. Джрид и 16. Кочари) — курдские.

В другие два музыкальных сборника (2004, 2008) под названиями «Мировая музыкальная деревня. Русские, украинские, грузинские, армянские, еврейские народные песни» и «Лучшие русские, еврейские, украинские, грузинские, армянские народные песни» включены 21 песни, среди которых вместе с двумя армянскими песнями (19. Им хортикяр (армянская народная) и 21. Опина (армянская народная), также включена исполняемая на курдском же языке курдская народная песня (20. Ой, назе), которая почему-то указана как  «армянская народная»!!!

     Если нет «язык танца, мелодии», то как можно исполняемые самими же курдами на курдском языке 5 песен выдать за «армянское народное», а в составе международного сборника «Лучшие русские, еврейские, украинские, грузинские, армянские народные песни» выдать одну народную курдскую песню за армянскую  народную.  («20. Ой, Назе (армянская народная))»?!

     5 июля 2006 г. в 19.40 по Российскому СВ ТВ в программе «Мир» армянская певица Ануш Аршакян исполняла «народную армянскую» песню «Tamzara» на мотив курдского народного танца «Tenzere» со  словами из разных популярных курдских песен, при этом припевая на чистом курдском языке «Ay eman yar, dilo can» («Aх ты любимая, ты сердечко мое!»). Другой ее хит — курдская народная песня «Y(E)man Dilo» («Лукавое Сердечко»)  переведена на армянский язык, но при этом припев «Y (E)man Dilo» исполняют на курдском языке, хотя по- армянски слово «Сердце» означает  «Сирт», а по-курдски — Dilo. И все это преподносится как «армянское»[1].

       По всему миру армянские танцевальные группы разъезжают с концертными программами, в репертуаре которых курдские народные танцы с искаженными названиями — Tamzara, Pompooreeg, Papooree, Gorani, Govenk, Khumkhuma, Lorke Lorke, Yarxushik, a многие танцы затеряны под названиями Teen и Halay.[2]

     12 июля 2009 г. по телеканалу Shant TV проводили продолжение конкурса армянских народных танцев, но почему-то за основу конкурсных программ были взяты все без исключения курдcкие народные танцы Betalo, Papuri, Tenzere, Neynоke, Sheyxane, Вервери, Ярхушык и др.

     В Интернете размещаются отдельные статьи о якобы армянских танцах, у которых  курдские названия.[3] Причем, не брезгуют ни чем. К примеру, «ГОВАНД» Армянский народный танец. И наплевать им на то, что эта статья о Гованде написана по сообщениям Фархата Патиева, преподавателя фольклорной группы «Нужин» («Nujin»)[4]. При этом авторы таких статей даже не задумываются о том, что понятие «племя» — не свойственно армянскому народу, что «саргованд», «бынгованд» —  курдские слова и этих понятий даже нет близко в армянском лексиконе.

     Уже и курдские песни «Meyro»[5],  «Nare»[6] стали «армянскими народными»… Песня «Майроке», исполняет выдающая курдская певица, покойная  Майрам Ханум. Такие певицы, как Маарам ханум, Айшешан для каждого курда так же дорога, как Гоар Гаспарян для  армянского народа. В этой песне, которая была записана в Багдаде в конце пятидесятых годов, для курдских радиопередач,   говорится: «Майро, Майроке, из племени (hekaki) Хакаки». У армян разве есть племя Хакак?

 А современная песня «Алагяз»?[7] Алагяз (Elegez) — курдское название горы (и азербайджанские тюрки, у курдов переняв это название, гору называют Eleyiz) в Армении, которую сами армяне называют Арагац… Естественно, напрашивается вопрос: почему армяне свою «народную песню» называют по курдски «Алагяз»?

      Вот что пишет по вопросам плагиата Джамале Усьв (Cemale Usiv), бывший сотрудник  Гостелерадио Армении: 

      «Армяне воровали, воруют и будут воровать. Прочитайте «армянские сказки», поэмы Ованеса Шираза, новеллы Аветика Исаакяна, «Армянские народные песенники», этнографические научные работы и многое-многое другое и вы убедитесь, как братский армянский народ  благодарен курдскому народу!

     Они помогали нашему народу, чтобы наше богатство — песни, танцы, сказы, эпоси спаслись от исчезновения. Но очень обидно, когда наши соседи-армяне говорят: «Эта наша — армянская». Это же ложь! Даже много армянских гусанских песен принадлежат курдам. Может быт я чуть-чуть ошибусь, но 60% «армянских народных песнен» украдены,  украдены у других народов…

Смешно и грустно, когда украли и песню моего кумира ШВАНЕ ПАРВАР «Welat ciqas xwes u rinde» и песню назвали «Фидаи»… Даже ни одной ноты не поменяли, бессовестные! Делают тяп-ляп и песня готова…

      Почему то на концертных сценах еще ни разу не отмечалось название «курдская народная песня или танец», когда выступали сасунские ансамбли из Талинского района и в их репертуаре не было ни одной армянской песни и танца. Вспомните хотя бы «Сусеров пар» Арама Хачатуряна!!! Это — нота в ноту наше, курдское произведение «Джрид» (Qeyde ciride), которое звучало веками и до сих пор звучит на любых курдских свадьбах. Это «Джрид» нашего ШАМЛЕ БАКО, который больше не может исполнить ни один исполнитель в мире! Зурна без Джрида» не бывает и «Джрид» без зурны… К сожалению, сейчас армяне говорят, что слова «зурна», «дудук» тоже армянские слова…

О песне «Ой Назе-Назе», которую армяне недавно присвоили себе: с 60-х годов эта песня звучит в эфире по курдскому радио в Ереване в исполнении нашего друга, доброжелателя нашего народа, известного певца Ованеса Бадаляна. И он гордился, что исполнял эту курдскую песню. Сейчас в фонетике (архиве) курдских радиопередач хранятся десятки курдских народных песен в исполнении известных армянских артистов, певцов. Если они «случайно» исчезли из архива, то копии сохранились у меня. Я могу привести десятки примеров о том, как и кто именно своровал наши богатства-песни, фольклор, даже традиции… Долгое время я работал в Гостелерадио Армении и знаю эту «кухню»…

     На армянской земле я родился, получил образование, с друзьями-армянами сидели за одним столом. У нашего народа есть пословица, которая гласит:  «Если ты выпил с родника воду — туда камни не бросай». Будет ошибкой, если думать, что мы — недоброжелатели армянского народа. Мы были и остаёмся вековыми друзьями. Но мы возмущаемся! Нам обидно, когда воруют наше богатство… Мой учитель и коллега покойный Ахмаде Гоге еще в 80-ие годы написал песню «Фкра аз брма чиае ма» (Fikra ez birme ciae me»). До сих пор она звучит в исполнении Араме Тигран и автора. Через несколько месяцев после премьеры песня полностью была переведена на армянский язык… Мы долго скитались по разным инстанциям, написали жалобы и кому  мы только не жаловались… И все безрезультатно…»[8].

     Нет сомнений, что этот процесс только набирает обороты…

     И на этом фоне — участившееся давление на оставшихся в Армении исповедующих езидизм курдов, чтобы и их выжить из этой и без того самой моноэтничной Республики бывшего СССР. Иначе чем объяснить зверское убийство 3 июня 2009 г. старика, двух женщин и ребенка в селе Ной Абовянского района (Маджид Гасоян(60), Зариф Гасоян (55), их дочь Нарине (37) и внук Тенгиз (13), которым отрезали головы?

     Это акт устрашения или предупреждение?

      Естественно, напрашивается вопрос: с чего такая массированная и хорошо режиссированная атака на курдскую культуру и вообще на все курдское? Все это – случайность или хорошо продуманное звено одной и той же цепи?

     Армяне и курды — соседи тысячелетиями…  Как складывались  взаимоотношения за эти столетия? Как протекал процесс взаимопроникновения духовной и материальной культуры? Какие взгляды на перспективу армяно-курдских взаимоотношений в будущем?

      Да, бессмысленно отрицать, что антиармянские выступления со стороны курдов имели место. Но мы должны также и правдиво ответить на вопрос: а почему  именно  в конце XIX в., начиная с 1894 г., после более чем 2-х тысячелетнего мирного сосуществования, ухудшились армяно-курдские отношения?

      Путешественники, исследователи, ученые, дипломаты, миссионеры касались, как правило, этих вопросов поверхностно, как бы мимоходом на общем фоне региональных событий. Зачастую же отдельные штрихи этого вопроса были сугубо субъективными и далекими от истины. Поэтому, те или иные вопросы, касательно взаимоотношений этих двух народов, еще ждут своего научного, беспристрастного и объективного исследования.

     На сегодня  вопрос армяно-курдских отношений открывает обширное поле для исследовательских работ. То, что армянский народ в отличие от курдов уже имеет свое независимое государство, мощные научно-исследовательские центры и пропагандистский аппарат, разветвленную сеть СМИ, означает, что армянская сторона имеет больше возможностей для всестороннего освещения данного вопроса. Вопреки ожиданиям объективного анализа армяно-курдских отношений мы наблюдаем совсем иной подход со стороны историографической, общественно-политической и культурной элиты Республики Армения: тотальное искажение истории, видение армяно-курдских отношений исключительно в черном свете, оскорбительные выпады в адрес курдов.   Вызывает глубокое сожаление и то, что за последние двести лет отдельные представители данной элиты, став генераторами ненависти ко всему курдскому, навязывают свое негативное видение армяно-курдских взаимоотношений не только собственному народу, но и  другим народам. И такой подход относительно курдского народа в настоящее время возведен на уровень государственной политики. Курдский и армянский народы тысячелетиями жили в дружбе и добрососедстве. Можно привести тысяча, десятки тысяч примеров о тесном дружеском – братском отношении  между курдами и армянами, потому что они минимум два с половиной тысячелетия проживали не только как добрые соседи, но и как одна семья. Я сомневаюсь, что в мире такой второй пример доброго соседства вряд ли отыщется…

      В трагические двадцатые годы ХХ в. именно курдский народ спас  сотни тысяч армян  от резни. И можно привести тысячу таких примеров.

      Врагов нажить проще всего, но друзей нужно искать  в добре, и если кто-то ищет дружбу и братство, то  обязательно находит.      

       М.С. Лазарев пишет: «Жестокая эксплуатация курдскими феодалами армянских крестьян давала пищу для разжигания розни между курдами и армянами, в чем были заинтересованы турецкие правящие круги, надеявшиеся таким путём укрепить свои позиции… Нельзя не учитывать еще одно обстоятельство, которое способствовало нечистой игре различных реакционеров вокруг армянского и курдского вопросов. Армяне на востоке Малой Азии занимали ключевые позиции в торговой и предпринимательской деятельности, что облегчало антиармянскую агитацию среди темных и отсталых мусульманских масс, и в первую очередь среди курдов, эксплуатируемых армянской буржуазией.. Например, в Сивасском вилайете, где армяне составляли около 35% населения, из 166 крупных торговцев-импортеров армяне были 125, из 37 банкиров — 32, из 9800 мелких торговцев 6800 были армяне. В Ванском вилайете в руках армян находилось 98% всей торговли. Экспортеров и импортеров в вилайете насчитывалось 18 (все армяне), менял — 20(все армяне), ремесленников 1100 (армян 1020 и турок 80). Однако наличие таких предпосылок вовсе не означало неизбежности подчинения классовых противоречий национальным, подмены классовой борьбы национальной враждой, как это пытались доказать и осуществить на практике армянские лидеры… Для трудящихся курдов и армян проблема находилась в совершенно  другой плоскости. Ведь армянских крестьян и ремесленников угнетал не курдский народ, а курдская феодальная верхушка вкупе с турецкими чиновниками и армянской же компрадорской и средней буржуазией. В то же время, и это надо подчеркнуть, курдские крестьяне-райя жили со своими армянскими соседями в мире и согласии, между ними не существовало никакой вражды. В истории взаимоотношений курдского и армянского народов существовала устойчивая традиция дружбы и добрососедства, основанная на общности исторических судеб и оставившая заметные следы в их быте и культуре»[9].  Полковник Д.Як. Лазарев в своей брошюре пишет: «Положение армян резко ухудшилось после «вторичного» завоевания Курдистана турками в результате походов Решид-паши и Осман-паши в 30-40–х годах ХIХ в.». «Можно по справедливости сказать, — утверждал Д.Як. Лазарев, — что армяне при курдских деребеках пользовались лучшими днями, нежели при 47 – летней турецкой анархии…[10]

    Армянская газета «Азадамард» отмечала, что аграрный вопрос в Курдистане вообще не политический, а скорее социальный, «так как масса курдского народа предъявляет к своим агаларам (ах’а- ax’alar  И.А) те же требования, что и армянское сельское население»[11].

   Один армянский путешественник (писавший под псевданином А-до сообщал «Для эксплуататора национальное различие не существует», экономический и политический гнет турецкого правительства одинаково давит на земледельческое население, «будь они армяне, айсоры, курды, или турки», однако курды страдают еще дополнительно, «курды при мараба в правовом и экономическом отношении находились в положении даже худшем, чем армяне»[12].

   Вместо того, чтобы объективно проанализировать армяно-курдские отношения, отойти от клише и стереотипов в оценке армянского национального движения армянская сторона усердно муссирует образ врага в лице курдского народа.

    Главный подход армянской стороны — создание стереотипов о курдах, как  о    «диких кочевниках», историческое прошлое которых «скрывается во тьме веков:   у них нет ни истории,  ни литературы,  и то, что сохранилось в устных преда­ниях,   слишком мало,  чтобы сказать что-нибудь положительное об их исторической судьбе»[13]. Что «Эстетические, этические и духовные ценности недоступны их пониманию.   Ведь курды — традиционно кочевники-скотоводы, а значит, народ, в мировоззрении которого просто отсутствует осознание ценности памятников материальной культуры, тем более архитектуры. Они никогда ничего не строили. Дух созидания чужд их ментальности[14].

     Подобный тезис в истории и культурном значении курдов и стал определяющим в мотивах поведений и подходах армянской историографии и политики.  Последние десятилетия в армянской историографии и политики наметились  новые направления в «курдском вопросе», где открыто заявляется о том, что курды — исторические враги армян и поэтому «Идеи курдского национализма идут в разрез с национальными интересами Армении»[15], а  курдское движение за приобретение национальной независимости и суверенитета угрожает «в политической перспективе — национальной безопасности Армении»[16]. Что «Создание курдского государства — будь то на территории Турции или Ирака — большая угроза нашим национальным интересам. Сейчас предпринимаются попытки расчленить Ирак и создать на его территории курдское государство, которое станет подставной структурой Запада. Следует учесть, что если с современной Турцией — сложившимся государством, стремящимся в Евросоюз, — возможен какой-то конструктивный диалог, то курдский массив — непредсказуемая и неуправляемая стихия, причем однозначно антиармянская. И на этот счет не может быть никаких иллюзий»[17].   

      То есть, свобода курдов, Независимый Курдистан не приемлем для армянского народа!!!

       Эти современные Гарник Асатряны одержимы манией величия и оголтелой ненавистью ко всему курдскому. Они в своих утверждениях доходят до абсурда: всемирно известный Mehrdad Izady — «глупый человек» по той причине, что он курд, к тому же профессор Гарвардского университета в  США. Оказывается мы вовсе «не курды», так как наш диалект – курманджи.  И наши утверждения о том, что «Мы – курды» — их «очень изумляет»…  Поэтому они выбрали себе роль мессии нас курдов поставить на путь истины.

       Раз курды враги, то в действиях против них хороши  все средства…

      Армянской стороной исходя из этих принципов и строятся перспективы развития армяно-курдских отношений.

 

     Вот основные направления этой политики по отношению к курдскому народу:

1.Ставить под сомнение автохтонность  курдского этноса на территории «Исторической Армении»

2. Убедить, что нет такого этноса как «курдский народ», а есть отдельные ираноязычные племена, обозначенных под общим термином «курды»

3. Что курды пришлые дикие кочевники и не развиты в культурном отношении, у них убогая материально-духовная культура 

4. Что в геноциде армянского народа в первую очередь повинны и курды и т.п.

5. Муссировать идею о «криптоармянах», внедрять ее в курдской среде, доказать, что курды-заза и исповедующие езидизм курды — не курды, а отдельная нация, которая во многом близка к армянам, а на следующем этапе  «пробудить армянское этническое сознание» с последующей  абсорбцией. 

   

      При этом стержень армянской политики заключается в том, чтобы как можно больше воспрепятствовать и  затормозить ускоренными темпами идущие процессы этнического, социального и политического сложения курдского народа в единое ядро на завершающем этапе по созданию курдской государственности. 

      Об этом открыто и непосредственно как часть армянской государственной политики заявляют группа армянских ученых и политиков во главе с Гарником Асатрян, доктором филологических наук, главным редактором «Армянского востоковедческого журнала Иран-Намэ» (частично субсидируется Исламской Республикой Иран),  которые считают, что «политика государства должна строиться  на основе научных знаний», а именно:

Виктория АРАКЕЛОВА: «Именно благодаря усилиям армянских востоковедов езиды были признаны отдельной этноконфессиональной группой. Позже это было признано и на международном уровне. И произошло это не благодаря политикам и борцам за права национальных меньшинств, а именно усилиям армянских востоковедов. А ведь это тоже стало важным фактором обеспечения национальной безопасности, отвело от нас серьезную угрозу стать страной с «курдским фактором». Не в последнюю очередь благодаря академическим работам наших иранистов в Турции обозначился новый этнополитический фактор — народ заза». Армянские националисты откровенно проводят  антикурдскую политику, искажая исторические факты, чтобы оправдать   враждебную политику  в отношении курдского народа, который якобы  причастен  к геноциду армян. А как было в действительности ? Чтобы ответить на этот вопрос, приведем несколько исторических фактов,о которых писали честные армянские учены- историки.    

Ашот МЕЛКОНЯН: «Очень важно активизировать исследования по Западной Армении. Когда в 80-х годах я начал изучать этнодемографические проблемы Эрзерумского вилайета, то часто задавался вопросом: зачем это нужно, ведь Западная Армения утрачена безвозвратно? Потом я понял, какую огромную роль может сыграть историческая память народа. Сегодня я смотрю на эту проблему совсем по-другому. Можно ли считать Западную Армению безвозвратно потерянной, если 37% населения Турции ненавидят турок, а 42% населения этой страны не считают себя турками? Сегодня 90% населения Западной Армении — курды. То есть эта территория фактически Курдистан»[18].

    

      Подобные измышления далеки от научных изысканий, полны лжи и клеветы в адрес моего народа.

      Можно, конечно, привести цитату из многих международных авторитетов, признающих за курдами огромное культурное значение в Малой Азии (Марр), что «курдская песня в большом почете у армянских христиан (Никитин), что айсоры и армяне Вана с удовольствием поют курдские песни (Лалаян), многие курдские песни распространены на Ближнем Востоке в переводе на турецкий язык (Никитин), «что исследователи этого района склонны видеть   высокое качество курдских песен, как источнике рыцарских черт характера, присущих курдскому народу» и «сложившееся о курдах представление как о народе героическом и романтическом» объясняется «наличием у них унаследованной от предков очень древней по своим нормам и мотивам поэзии»[19]. А вот другая характеристика курдов: «Если мы хотим быть справедливыми, необходимо для сравнения поставить Курдистан рядом с Европой, какой она была шестьсот лет тому назад. И даже в наши дни сравнение европейца с курдом будет не в пользу европейца, если принять в качестве критерия нравственные идеалы и правила. Среди тысячи курдов независимо от того, где он обитает, вы найдете меньше позорных явлений, нежели среди того же числа европейцев»[20].

    Древняя история курдского народа, это история Месопотамии, как часть древней истории мировой цивилизации. Упоминание о протокурдах (Гути, Кути) содержатся в письменных источниках Шумера, Египта, Ассирии и Вавилонии. Мидийская империя с деятельностью курдской династии Фраорта-Дахока заложила основу древней курдской государственности. После  распада Мидийской (древнекурдской) империи и курдского государства Ахеменидов,появились множественные курдские феодальные и государственные образования, и  курдам пришлось на тысячелетия забыть про централизованное курдское государство.  Это отразилось и в материально-духовном развитии курдского этноса. Историческая судьба курдского народа сложились   своеобразно и трагично:  Этот народ, писал о курдах академик И.А. Орбели, —  «…растерял своих сынов под обличием иранцев, турок, арабов, армян, растерял сыновей, имена которых в качестве имен славных поэтов, музыкантов, полководцев украшают историю  народов»[21].

     В последние две тысячи лет курды были «донорами» для народов Передней Азии и Закавказья — для персов, арабов, турок, современных азербайджанцев, армян и грузин.

      Нашествия арабов, турок, монгол с последующим разделом  Курдистана на четыре части, попытки ассимиляции и растворения курдов в арабской, турецкой и персидской среде не остановили поступательное развитие курдского народа, и курды выжили. Причем, не просто выжили, а даже в крайне неблагоприятных условиях сумели сохранить свою духовную и материальную культуру. И, несмотря на неблагополучные внешние и внутренние факторы, курдский народ ни на один год не прерывал борьбу за создание курдского независимого государства и события последних  десятилетий указывают на то, что курды очень близки к осуществлению своей вековой мечты.   

      Завоевателям удалось  разделить нашу родину, но они не смогли разделить наш народ, сломить наш свободолюбивый дух и полностью нас контролировать.

      Курды своей кровью написали свою историю и в ней очень много славных страниц. Вот откуда такой мощный пласт курдской духовной культуры. Это —  один из мощнейших  фольклоров среди народов Передней Азии.

      В древнекурдском мифе повествуется о том, что много тысяча лет тому назад наш Бог Азда в своём доме – Рае в небесах создал Прокурда и   спустил на земной шар, чтобы  создать здесь свой дом-Рай в подобье небесного. Наш Рай, как определил наш Пророк Заратуштра, находится на земле Хакарии (Хак-Арии, Арийские земли). 

     Курды были и останутся рыцарями Востока. По этому поводу  выдающийся армянский просветитель Хачатур Абовян писал: «Курдов можно было бы назвать рыцарями Востока в полном смысле слова, если бы они вели жизнь более оседлую. Воинственность, прямодушие, честность и беспредельная преданность своим князьям, строгое исполнение  данного слова и гостеприимство, месть за кровь и родовая вражда, даже между ближними     родственниками, страсть к грабежу и разбою и безграничное уважение к женщинам – вот добродетели и качества, общие всему народу»[22]

      Почему-то современные армяне открещиваются от слов своего знаменитого соотечественника и все преподносят о курдах в ином свете…

      Борьба курдского народа  —  эта история борьбы за свободу, мир и счастье не только для курдов, но и для окружающих их народов. Не случайно, что курды  в своих молитвах просят Всевышнего: «О, Бог всемогущий! Сначала дай добро и благосостояние всем 72-м народам[23] мира, в том числе, потом нашему народу!». Ни у одного другого народа мира подобной молитвы-просьбы нет. Именно в этом — духовное величие курдского народа.

     Сегодня демократизация Ирака, Ирана, Сирии и Турции обусловлена именно  курдским национально-освободительным движением,   это общепризнанный факт.

      Присущие курдскому народу рыцарский характер, свободолюбие, возвеличение роли женщины в курдском обществе и есть философия курдской жизни, которая выражается в трёх постулатах, определяющих роль и обязанность человека на этом свете: «Доброе дело, доброе слово, доброе деяние». Может быть именно эта доброжелательность обернулась для нас проклятием? Наверно, из-за этих присущих нашему народу качеств  родину нашу расчленили, нас ограбили и продолжают грабить духовно?

       Для меня не было неожиданностью появления в СМИ и Интернете ряда статей с обвинениями в адрес армян в плагиате, так как еще в начале шестидесятых годов в Армении начали кампанию, назовем вещи своими именами, кражи курдских песен, танцев и музыки. Удивляет другое. Именно то, что нынче материально-культурное пиратство в Армении приобрело большой размах, а отдельные представители армянского народа ещё циничнее стали вести себя. Если раньше в Армении пытались втихаря перевести курдские песни, произведения на армянский язык, наши танца преподнести как «армянские народные», то теперь армяне в открытую не только у себя в республике, но и далеко за ее пределами — в странах СНГ, странах Европы и США начали не только курдский фольклор преподносить  как «армянское»,   даже  песни  на курдском языке, курдскими исполнителями и курдские танцы с курдскими же названиями выпускать в «СД» и продавать, снимать музыкальные клипы в качестве «армянского фольклора».     

    Какую цель при этом преследуют армянское духовенство и летописцы-историки, которые в отношению курдского народа искажают исторические факты и приписывают их к армянам?.  И сегодня молодое поколение армянских  фальсификаторов продолжает наказ своих предков: чтобы не случилось, сведения по историю и культуре курдского народа уничтожить, а то, что не удастся уничтожить, глубоко спрятать в подвалах Матенадарана (хранилища древних рукописей Армении). 

      В 1982 году я познакомился  со священником Гарнийского Храма. Я забыл, как его звали, но он настолько был приятным, красивым, честным  человеком, что до сих  про у меня о нем осталось  очень хорошее впечатление. Он родом был из Ливана. Священник по секрету сказал, что  женат, имеет сына,жену, которые с  живут в Бейруте. Он мне чуть ли не шепотом рассказал, что «в архивах церквей и Матенадаране сохраняются десятки тысяч материалов, касающихся истории курдов. Опубликования этих материалов не только будет сенсацией, но и революцией в истории курдского народа, и вообще, в истории Ближнего Востока в целом». В 1986 году, работая в Гостелерадио Армянской ССР редактором отдела информации, наш заведующий — очень уважаемый и интеллигентный человек, — Рубен Симонян, зная, что я интересуюсь историей курдов,  посоветовал мне пользоваться фондом рукописей Матенадарана. Для этого нужно было ходатайство Председателя Гостелерадио. Я взял соответствующее ходатайство и сдал в абонентский отдел для приобретения соответствующего пропуска. На третий день на КПП изъяли мой пропуск и сказали, вам не разрешается пользоваться этим фондом. На вопрос: — Почему? Ответ был лаконичным: «Вы не армянин!». 

    Всё так и так ясно как Божий день: армянские друзья не заинтересованы во всплывании относительно курдов исторических фактов, способных разрушить весь фундамент армянской истории. Иначе чем объяснять тот факт, что сохраняющиеся в Матенадаране материалы, касающиеся курдов, являются государственной тайной Республики Армения?

    К примеру, известный курдский ученый и общественный деятель Караме Анкоси без всяких препятствий с грузинской стороны в Национальном Центре рукописей Грузии в фонде ROS изучил и систематизировал чрезвычайно ценные материалы по языку, литературе, фольклору, истории и этнографии курдов начала 30-х годов ХХ века. Большая часть этих материалов представлена в рукописном виде на курдском, русском и армянском языках[24]

     А почему до сих пор в Армении такая работа (курдами по известной вышеуказанной причине понятно) даже самими армянами не проделана? Чем иначе можно оправдать и объяснить такое нежелание армян раскрыть двери Матенадарана для курдов? Неужели, за 2,5 тысячи лет соседства курдов и армян армяне о своих соседях ни словом, ни духом не упоминали?

      Может причина в другом?

     На территории СССР жили более 150 000 тысяч курдов, оторванных от своего многомиллионного народа и почему-то они «не забыли и прихватили с собой» свои народные песни и танцы, обычаи и традиции. А миллионы армян, покинувших по принуждению родные места,  «забыли»… Ой, какая жалость…И теперь эти бедненькие разъезжают по прежним местам своего обитания, выискивают не  знающих свой родной армянский, но разговаривающих на курдском, турецком языках «глубоко засекреченных армян» и «восстанавливают свои песни и танцы». Вот один из «счастливейших» случаев: «в конце 1960-х годов, хореограф Государственного ансамбля песни и танца Азат Гарибян (Azat Gharibian) отважился вернуться в Дарон, чтобы отыскать «замаскированных» армян и собрать те знания об армянских танцевальных и музыкальных традициях, которые у них остались. Танец, известный нам как Daronee, был составлен Азатом по частям.

     Песня Daronee была записана оркестром ансамбля. Мой учитель Tom Bozigian, работавший вместе с Азатом, сказал мне в 1987 году, что перевести песню не удалось, потому что текст состоял из множества архаичных диалектических тонкостей, однако мой друг и коллега Shakeh Avanessian преуспел в частичном переводе в 1996 году»[25].

     Оказывается, до 1915 г. песня Daronee не была архичной, а за 50 лет стала таковой, а упоминаемое в песне (Припев: Gorani, Gorani, my beloved Gorani…) Gorani — «частично соотносится с горным хребтом, домом бога войны» и эта ассоциация придает танцу и песне образный ряд «сражения в битве за жизнь».  А упоминаемое в песне Lashghert – это, вероятно, название места в Дароне»[26].

      У армян, оказывается, в качестве возлюбленной может выступать и «горный хребет» и  «дом бога войны» (my beloved Gorani). А почему бы и нет? Для самого древнего народа – это само собой разумеющееся… И упоминаемое в песне  Lashghert — «то ли название места в Дароне» или где-то там еще? Ну, сами понимаете, все это насколько «архаично», что затеряно в пыли неолита… 

         Но почему-то курды, те же соседи армян, поют курдскую песню «Deran», да и слова никакие не архаичные, а понятные всем, даже современные. Goran – имя курдского парня, а  Gorani – игра слов и уже означает «Не постоянный» (Не сдержавший свое обещание). Есть и курдский народный хороводный танец Gorani («Горани»). Горан — кроме собственного мужского имени, названия курдского племени Горан, носящего этноним этого племени местности Горан в Восточной (Иранской части) Курдистана. В песне «Горани» курдянка сетует на то, что (Йаре мьн горана —  «Мой любимый Горан», то есть «Не постоянен» (Не сдержавший своего обещания).  Lashghert — Алашкерт (курдский Eleskirt, турецкий — Элешкирт, Топрак-кале), входящий в состав области Агри одноименный город и район в восточной части Эрзрумского вилайета. Армянские источники этот город указывают в древности как «Вагаршакерт на территории Западной Армении». А что, армянская песня «Дароне» — насколько «архаична», что забыли про армянскую «Вагаршакерт», позднюю Алашкерт и применяют ее курдскую песенную форму Lashghert (Eleskirt-leskirt), при этом определяя ее местоположение по теории вероятности?

     А каким образом армяне выискивают «забытые и уроненные» песни и танцы, предания, легенды и другие эпические произведения, становится известно из рассказа Артак Вартанян, участника этнографического ансамбля «Акунк», по итогам путешествия  в «Западню Армению», который в Муше  «приобрел несколько лазерных дисков  с курдской музыкой, нашел наконец и песни Швана Парвара, в том числе и знаменитый народный роман «Замбилфрош» — о любви продавца корзин и княгини,  варианты которого когда-то были известны и среди армян Тарона»[27].  

     Этот А. Вартанян во время своих поездок на глаз определял количество «скрытого омусульманенного армянского» населения: по его подсчетам в г. Ване живут около двадцати тысяч армян, в Битлисе – три тысячи, а в Муше оказывается почти половина населения состоит из таких армян… А среди курдов заза… О-о-о! Оказывается, среди них укрывались даже лица из армянской царской фамилии!!! Во, какое он открытие сделал, о которой даже сами армянские историки понятия не имеют и наверняка потрясены этим известием. И везде, уцелевшие в курдской среде типичные армянские лица… А как же геноцид?! Но, не это для него главное. А то, что наконец-то он приобрел знаменитый народный роман «Замбилфрош», причем в исполнении Швана Парвара. Логика проста: раз везде «скрытые и омусульманенные армяне, значит, все, что поется на курдском на территории «Великой Армении от моря до моря» — «армянское». Поэтому не далек тот день, когда в секретных лабораториях Армении «переплавленные» из курдского в армянские произведения образцы курдского народного фольклора, в том числе и «Замбилфрош», явятся в божий свет в армянской одежке. Кстати, у армян особая любовь к творчеству курдского певца  Шван Парвара: они даже умудрились перевести его песни Kine Em? — KURDIN Em!!! («Кто мы? – Мы КУРДЫ!!!»), но уже в «Menk HAENG» («Мы — АРМЯНЕ») и «Welat ciqas xwes u rinde» (арм. «Фидаи»).

        Вот что хотелось бы спросить у этих «культурных археологов»… В 20-30-е гг. не тысяча, а больше миллиона армян вынуждены были спасаться бегством на территории нынешней Армении, других республик Закавказья, России, Европы и США. Разве им и память отшибло, что они напрочь забыли свои танцы, песни, обычаи и традиции?

      В Национальном Центре рукописей Грузии хранятся десятки тысяч страниц по языку, литературе, фольклору, истории и этнографии курдов начала 30-х годов ХХ века. Большая часть этих материалов представлена в рукописном виде на курдском, русском и армянском языках. На их основе видный курдский ученый и общественный деятель Карам Анкоси выпустил книгу под названием «Описание курдских материалов Национального центра рукописей Грузии» (Тбилиси, 2009)[28].

       Примечательно, что среди собирателей курдского фольклора кроме самих курдов (Гаджие Джинди, Вазире Надири, К. К. Курдоев и др.) очень много армян — Сисян,  Мовсесян, И. Миракян, Джиловян, Шахен Кузикян, К. М. Огансанян и др. А респондентами (информаторами) по большей части выступают свободно владеющие курдским языком армяне (Мкрдич Вартаяна Сасуни, Тигран Саакяна Сасуни,  Якуд Давитяна Муши, Киракосяна из Муша (80 лет), Мкрдич Вартанян Казарян Сасуни, Манук Арутюнян, Иего Степаняна (50 лет, выходца из района «Сара Махинан» Ванской области Турции),  Галуст Хачатряна (72 г.),  Манук Арутюнян Мукушли). Среди них выходцы из Сасуна, Муша, Мокса, Вана, Хаккари и др. областей, которую армяне зовут «Западной Арменией», а курды — «Северным Курдистаном». Богат и разнообразен фольклорный материал: и эпические поэмы («Rostamе Zal», «K’ulke Silemаn», «Leylо-Mecrыm», «Mem–Zin», «Hacо Musa – beg», «Zenbilfiros», «Sit’о Ferxo», народная поэма «Axt’amar»[29]), героические песни («Esker ku hat cihe me», «H’eyоrano»), песня пахаря-земледельца  («Cotvan» — «Пахарь»),  и свадебные хороводные песни («Gulazer — sitrana govende»,  «T’ilzendan» — sitana govende), «Sexani», «Beblek’an», «Sitrana govendiyе giranо – Sineme», «Gule hоyоnar»»» — sitrana govende), «Sekir – ax’a» — sitrana govende), «Leyle“ — sitrana govende), «Daye, dile» (sitrana govende), «Silt’an R’esid» (sitrana govende), танцевальне песни («Zeynoкe», «Avka tе»)… И все это богатство на курдском языке записано со слов многих армян — выходцев из тех областей, куда едут армянские «черные копатели», чтобы «под слоями вековой пыли» отыскать армянский фольклор. Интересно, а почему армянские исследователи у этих же армян записывая и собирая эти курдские фольклорные материалы, в то же время у тех же армян не могли собрать и записать армянский фольклор?! Не странно ли? А может быть дело в другом? В том, что на армянском ничего путного для фиксации не было? С другой стороны, география информаторов указывает на то, что доминирующим на территории так называемой «Западной Армении» была курдская культура, курдский язык и здесь речь может идти исключительно не о мифической «Великой Армении от моря до моря», а о Великом Курдистане, в древности известном как Мидийская Империя. О влиянии курдской культуры на соседние с ним народы свидетельствуют многие источники. Если об ассирийцах, мидийцах (древних курдах) есть ранние известия, этого нельзя сказать об хаях-армянах. Даже потомки древних ассирийцев находятся под влиянием курдской культуры: «Народная песня айсоров по большей части находится под влиянием курдской; народные песни их очень малочисленны, так как существует обычай петь курдские песни и рассказывать курдские сказки»[30]. Е. Лалаян написал эти слова в 1913-14 гг. А вот спустя почти 100 лет, на эту же тему мнение современного исследователя:  «К основным музыкально-песенным жанрам, бытующим в современной фольклорной традиции российских ассирийцев относятся хороводные (близкие курдским «гованди» и, видимо, испытавшие влияние курдской музыкальной культуры во время проживания членов ассирийской российской диаспоры в homeland) песни… Многие напевы сами певцы идентифицируют как азербайджанские, иранские и курдские»[31].

      Вот почему армяне как огня боятся открыть двери Матенадарана для курдов, чтобы увидели свет томящиеся там рукописи относительно курдов и курдской истории.

     Кроме вышеуказанных целей,  преследуемых армянами в отношении к историческому прошлому и духовной культуре курдского народа армяне также, исходя от этого, перед собой ставят и другие задачи: ассимиляции уцелевшей в результате этнических чисток меленького островка курдов — проживающих  на территории Армении, исповедующих езидизм курдов. Тем самым армяне достигнут двух задач: во-первых, как они говорят, Армения избежит участи стран, имеющих у себя «курдский вопрос», а во вторых — это в свою очередь, армянам облегчит путь присвоения духовной культуры курдского народа. Естественно, напрашивается вопрос: а зачем армянам все это? А ответ заключается в том, что как это себе представляют армянские идеологи, выдавая курдские танцы и песни за «армянское», через  «духовную близость» проще будет ассимилировать или  сблизить к себе курдов заза и езидов, а с другой стороны, это будет способствовать «пробуждению армянского самосознания» в так называемых «криптоармянах». Одновременно армяне будут демонстрировать всему миру, какая у них «развитая духовная культура» — хотя бы тех же песен и танцев.  

      Все эти армянские жалкие потуги только могут свидетельствовать в пользу того, насколько у отдельных представителей этого народа убогое мышление и представление об окружающем их мире и политической действительности. Как бы армяне не пытались убедить себя и других в том, что «езиды — отдельный народ», что песни и мелодии, которые сохранились у ныне живущих в Армении курдов-езиди,  а у изгнанных из Армении курды-мусульмане их не сохранили, несерьезно. Да, курды насильственно приняли Ислам, но оставаясь «условными мусульманами», и от своих богатейших национальных обычаев и традиций не отказались и свято их сохраняют. Это и есть свидетельство их приверженности к своему историческому прошлому и духовная преемственность между поколениями в таком длительном отрезке времени в несколько тысячелетий. В то же время, несмотря на смену религии, курды не только сохранили свои духовно-культурные ценности, но ещё и приумножили во всем ее многообразии. За сохранение своей тысячелетней национальной культуры,  обычаев, традицией,  и  языка мы почти около тысячи лет   воюем с туркам, 1300 лет — с арабами и в этой борьбе сумели ее отстоять.

      В начале XIX в. небольшая часть нашего народа со своей родной земли перешла под юрисдикцию России и  получила подданство России.  После Октябрьской Революции курды России стали гражданами новой, социалистической страны. На территории России (СССР) образовались новые национальные «государства», в том числе армяне и тюрки азербайджана, грузины, туркмены и т. п. приобрели государственность. Мы, советские курды, тоже «почувствовали» и «прощупали» несколько сладких плодов новой системы. На своей древнейшей земле, на Северной Остане Мидийской Империи – Атрапатакане (в будущем Азербайджане) в Хакарии ( Хак-Арии = то есть арийская земля), получили автономный район, под названием «Красный Курдистан» (Лачинский Уезд) в составе  Азербайджана.  Но этот глоток свободы и успехи были очень короткими, а плоды горькими. Половина курдов осталась на территории Армении, вторая половина в Азербайджане, то есть в «Красном Курдистане». В годы Сталинской репрессии «Красный Курдистан» превратился  в «Чёрный Курдистан» — настоящая  трагедия и кошмар  для курдов Лачина (Хак-Ари) в Азербайджане: половина его курдского населения была  репрессирована и  отправлена в Среднеазиатские республики, а вторая половина было ассимилирована в тюркской массе азербайджана. В Армении этот процесс начался чуть позже, но  не менее трагически для нас.

      В этой статье наша цель — коротко анализировать реальное положение курдов Армении в 1939 -2009 годах. О реальном положении курдов Армении мы очень мало знаем.  Про курдов Армении наша «интеллигенция» всегда писала так, как от них требовала «Компартия» и личные интересы. Была даже сочинена на курдском языке песня под названием «Партия». В ней говорится «Partya me mez?ne. Qrare wй mera m?zgine» («Велика Партия наша, а её решения для нас — добрый вестник!». И курды эту песню пели по дороге до Сибири и республик Средней Азии и Казахстана, и до сих пор там поют. Но, на самом деле, положение курдов Армении очень мало отличалось от положения курдов Северного (турецкой части), Восточного (иранской части), Южного (иракской части) и Северо-Западного (сирийской части) Курдистана и в Хак-Арии (Лачинском  Азербайджане). Если турки, персы, арабы проводили открытую и агрессивную антикурдскую, ассимиляционную политику, а азербайджанцы – политику «мягкой ассимиляции», то армянские власти проводили  скрытую и так называемую политику «культурный смерти», и это несмотря на то, что курды тысячелетиями жили на территории современной   Армении. Когда эти земли перешли под юрисдикцию  царской России, армяне и курды автоматически входили в её состав,  тогда Армении, как таковой, не существовало. После революции была организована Армянская ССР, где курды и остались.

      На начальном этапе Советской Власти в соответствии с ленинской национальной политикой, а позже и в интересах внешней политики СССР (зарубежный курдский фактор), были созданы некоторые условия для развития национальной культуры курдов. Но уже в конце тридцатых и начале сороковых годов, когда в СССР начала умирать ленинская коммунистическая идеология, всё перевернулось вверх ногами,  постепенно отняли всё, даже то, что мы имели до революции. Повсюду в Советском Союзе (в Армении, Азербайджане, Грузии, и республиках Средней Азии и Казахстане), естественно никакой «курдской проблемы» не существовало. И почему не существовало? Да потому  что о ней никто не говорил, и никому не разрешали  что-либо  говорить. На курдскую тему было наложено своего рода табу.

      В то время в узком кругу курдской интеллигенции был в обиходе такой лозунг: «Да здравствует Советский Союз и его добровольные трудящиеся — курдский народ, который ничего не имеет, ничего не просит, а потому курдам  ничего терять!».

      С другой стороны, кто должен был говорить и заботиться о проблемах курдов? Конечно, в первую очередь, сама курдская интеллигенция. Но какая интеллигенция? То, что «Ум, Честь  и Совесть своего народа»? А таковых, к сожалению, курды не имели и не могли в то время иметь по нескольким причинам. В те годы на территории СССР только-только зарождалась интеллигенция курдов. Людей, имеющих высшее и средне-специальное  (техническое) образование, можно было перечесть по пальцам. И то их добили репрессиями:  к началу Второй мировой войны курдский народ практически лишился своей интеллигенции. Были репрессированы — Пашае Ширин, Кадыре Оно, Азизе Гаджи Садык, Тайфуре Али, Искандере Шейхбзни, Махмаде Сло, Джахангир Ага и др. А другие погибли на фронтах Великой Отечественной войны.

      Среди уцелевших, конечно, были патриоты…  Но никто из них неприятностей не хотел, причем, в первую очередь для своих родных и близких. У всех в памяти были еще свежи Сталинские репрессии… А в стране правил закон беззакония…

     С другой стороны, наличие высшего образования еще не эталон образованности, тем более и интеллигентности и патриотизма. Эти курды были просто люди с высшим образованием, госслужащие. Из-за такой послушной и соглашательской позиции  курдской «интеллигенции» наш народ ничего не получил,  наоборот, что имел, и то отняли. Курды буквально потеряли всё.

      И по сей день мы расхлебываем результаты деятельности некоторых наших подобных «интеллигентов» в Армении, которые прежде всего действовали в угоду и в интересах властей, а не своего народа. Сегодня, конечно, пока речь не идёт о физическом уничтожении курдов (езидов), но и  никто не может  этого отрицать.

     «Курды, Вам повезло! Как гласит армянская поговорка: «Пятница приходит раньше субботы!» Эти слова принадлежат третьему секретарю Арагацского РК Компартии Армении, некоему Валерию Тонояну, уроженцу села Вардаблура,  который спустя два дня после ужасного землетрясения в  Армении, 10-ого числа высказал курдам села Джамшлу Арагацского района: «Если бы не землетрясение  8-ого ноября, то армянские националисты планировали 11–ого ноября  организовать резню  проживающих в Армении курдов. Для этих целей заранее были выисканы бензовозы, уже заправлены топливом, определены цели — (селения курдов-езидов), места компактного проживания курдов-мусульман (села, улицы, конкретные адреса домов), — и конкретные исполнители».

       Только  в Алагязе должны были уничтожить 11 езидских сел и тем самым покончить с «курдским вопросом в Армении» и тем самым одним махом «стабилизировать» демографический состав населения, как ратовали Дашнаки: «Армения — только для армян!».

         В отличие от других наших соседей — турков (турки в Турции, туркманы в Ираке, тюрки Азербайджана), которые присваивают материальные и духовные ценности курдского народа (наши обычаи и традиции, народное творчество, фольклор), армяне этот процесс начали чуть позже, потому что до этого общественно-политические обстоятельства ещё не созрели.  Такие явления открыто  берут размах в начале пятидесятых годов двадцатого века, особенно после массовой репатриации из Ливана, Сирии и Ирана в Армению армян, большинство которых кроме курдского языка не знали другого языка и  даже называли себя «курдахосами» («говорящие по курдски»), а репатрианты себя называли «Ахпар»амии.[32] Этим переселенцам с исключительным курдскими менталитетом была чужда армянская речь, обычаи, традиции. Они все «делали по-курдски» — похороны (курдский плач), свадьбы (курдские песни и танцы), у всех имена были по большей частью курдскими, особенно женские имена. Курдская культура своим богатством фольклора подавляла армянскую и надо было что-то делать, чтобы вновь прибывших репатриантов (больше 130 тысяч) интегрировать в армянское общество и не допустить их обратный отток..  

     Одновременно с этим в Армении началась атака и на курдскую идентичность: в графе «национальность» работники паспортной службы вместо национальности «Курд» стали писать «Езид» и еще чаще «ошибочно» — «Армянин(ка)», а в паспортах курдов-мусульман — «Азербайджанец». 

     В 1991 г. я вместе с группой курдской интеллигенции (Тосыне Рашид, Чарказе Раш и др.) добились приема у Президента Армении Левона Тер-Петросяна. Чарказе Раш задал ему вопрос: «Разве вы как востоковед, не знаете, что езиды только по религии отличаются от остальных курдов и являются частью курдского народа?   Ваша же политика напрвлена на вбивание клина между курдами разных конфессий». Тер-Петросян смотря нам в глаза, цинично ответил: Мы действуем в интересах армянского народа!»[33].

      Землетрясения 1988 г., армяно-азербайджанский конфликт вокруг Нагорного Карабаха, усилившееся антикурдское настроение в Армении и  развал СССР вынудил курдов-мусульман полностью, а больше половины курдов-езидов   выехать из Армении. Армянская Газета «Пюник» (№ 2/10, 16. 02. 1991, стр.24,  на армянском языке) рапортовал: «Се­годня в Армении осталось не более 700-1000 кур­дов…». А президент Армении Левон Тер-Петорсян на одном из состоявшихся в Ереване митингов Армянского общенационального движения (АОД) в 1994 г.с гордостью произнес: «То, что мы (т.е., Армянское Общенациональное Движение) сделали за 2-3 года, другие не сделали и за 600-700 лет: мы очистили Армению от других народов»[34].

      А все это означает: «А мы и дальше от других народов очистим  нашу Армению  и этот процесс будет продолжаться…». В армянских сайтах вполне серьезно обсуждается вопрос, каким образом (путем ассимиляции и этнических чисток создать) «Великую Армению»: «Что касается сравнения старых карт и новых — есть и положительный момент: моноэтничность Армении в нынешних ее границах. Глядя на старые карты трудно было представить как можно воссоздать историческую Армению учитывая этническую через полосицу с тюрками и курдами не используя широкомасштабных этнических чисток»[35].

     Этим целям служила и попытка властей Армении противопоставить проживающих в республике курдов и азербайджанцев. Было не совсем случайно, когда в 1982 году в ЦК КП Армении была приглашена группа «представителей» курдов, где им было предложено организовать переселение в Амасийский район всех курдов республики «в целях компактного проживания и занятия животноводством». А на самом деле цель переселения курдов в Амасийский район заключалась в том, чтобы выжить  оттуда компактно проживающих там азербайджанцев и вынудить их уехать из Армении. А с другой стороны, в дальнейшем использовать потенциал  курдов-мусульман в своих интересах в результате последующей за этим курдско-азербайджанской вражды…

    Но, к счастью, курды, с присущим им природным рыцарством отказались от этой иезуитской затеи армянских властей и одновременно и вслед с азербайджанцами они также начали покидать Армению.    

      По информации армянских электронных СМИ на июнь 2009 г. в Республике Армения практически курдов-мусульман не остались («курдов в Армении нет»)[36]. И эта политика этническая чистка будет продолжаться применительно к курдам-езидам… 

   К сожалению, эти тайные и полуофициально действующие армянские общественно- националистические силы, которые, задолго до этого постоянно создавали интриги и недоверие между народами, на современном этапе действуют открыто и официально от лица властных структур. Еще в начале пятидесятых годов не только в Армении, но и во многих республиках бывшего СССР, когда фундамент крепости «интернационализма, дружбы и братство народов» давал трещины, национализм процветал нелегально в условиях «теплиц» – в кабинетах высших эшелонов власти.

      В первые десятилетия Советской власти курды получили кое-какие возможности на развитие своей национальной культуры, языка, обычаев и традицией как в Армении, так и в Азербайджане и Грузии.  В Армении были организованны первые курдские школы, курдский педагогический техникум, Курдский Государственный театр в курдском селе Алагяз. Начали издаваться первые книжки на курдском языке для курдских начальных школ. Появились первые курдские национальные кадры, развернулась борьба за ликвидации неграмотности.

       Но культурная весна для курдов длилась недолго. До и после Великой Отечественной войны все эти крохотные национальные заведения постепенно были ликвидированы и успехи культурного развития сведены на нет. Особенно культурным развитием курдов были озабочены армянские партийные органы. В первую очередь именно с их подачи все, что касалось и могло способствовать культурно-национальному развитию курдов, постепенно начали тормозить и предавать забвению:

  — в конце сороковых годов был ликвидирован  Закавказский Курдский Педагогический техникум в г. Ереване, который подготовил немало национальных кадров. Как вы думайте,  курдам национальные кадры не нужны были? Причём, в курдских деревнях сильно ощущалось нехватка педагогов. Несмотря на это, многие  педагоги были репрессированы и застрелены.

   — в начале пятидесятых годов был ликвидирован «Алагязский Курдский национальный Государственный Театр», который был организован в 1937 году. Автор книги «Заметки об истории азербайджанского и курдского театров Армении» Грайр Овакимян пишет: «Алагязский Курдский государственный, национальный театр» в первой пятилетке своего существования (1937-1941 г.г.)  достиг больших творческих успехов, и стал одним из культурных центров курдского народа». И действительно, он являлся символом возрождения культуры курдского народа. За десять лет своего существования театр сыграл исключительно важную роль в развитии нашей национальной культуры. Театр пользовался большим  признанием, популярностью, любовью и успехом как среди курдов, так и среди армянского населения республики. Коллектив театра на разных фестивалях неоднократно завоевывал призовые места. 

  в курдских деревнях постепенно были сокращены часы преподавания и обучения курдскому языку и их довели до минимума – один час в неделю. И это несмотря на то, что количество школьников и домашнего обучения для ликвидации неграмотности  в курдской среде постоянно росло. 

—  После развала СССР  газета  « РЙА  ТАЗА», которая публиковалась на курдском языке, перестала существовать. Армянские власти отказались её финансировать.

— Армянские власти организовали  «Езидскую» радио марионетку — раскольническую радиостанцию, которая ведет передачу на том же самом курдском языке (диалекте курманджи). В Армении полуторачасовой  график радиопередачи на курдском языке сократили, оставив всего тридцать минут, в то же время организовали две радиостанции —  Курдскую,  и «Езидскую».  Кому были нужны две радиостанции  на одном, курдском языке, где звучить одни те  же речь и музыка. А если в Армении официально езидов признали отдельной нацией, открыв для них 30 минутную радиопередачу, то для кого вещает 30 минутное Курдское радио, если в Армении не осталось курдов-мусульман? К чему эта химера?

    Какими правами, принципами морали и соображениями руководствовался Парламент Армении или  кто давал ей такие полномочия попытаться расколоть единый курдский народ на курдов и езидов?

    Среди армян есть григорианцы и католики-франки. А «наречия различались порой сильнее, чем различаются между собой славянские языки»[37]. И что, все они — разные народы?

     И что скрывается за этим недружественным актом Армении по отношению к курдскому народу? И это искусственное выделение езидов из курдской среды и признание их «Эздийской нацией» что дало самому «Езидскому народу» в Армении, кроме, как потенциальной роли пятой колонны для всего курдского народа? Не в этом ли заключается скрытые планы руководства Армении?

     Если Армения приняла, исходя из высших армянских интересов, решение о признании исповедующих езидизм отдельной от курдов нацией, то логично было бы ожидать, что последующим шагом должно быть признание езидов в качестве второй нации или народа  в  этой стране, как это принято в цивилизованном мире.  Должны были  езидский язык признать как второй государственный язык, из государственного бюджета выделить средства для развития языка, культуры, обычаев, традиций этого новоиспеченного в политических лабораториях Армении народа. Во всех школах и ВУЗах параллельно с армянским и иностранным языками, должны изучать «ездийской язык». В Парламенте Армении должны быть выделены депутатские квоты для  езидов, пора приступить к обсуждению вопроса о предоставлении езидам автономии  со всеми ее атрибутами. Например, в 111-ти местном парламенте Курдистана  на севере Ирака, были предоставлены места  национальным меньшинствам, в том числе один мандат армянам. Мы, конечно, рады и от всего сердца поздравляем депутата Парламента Курдистана господина Арам Шахин-Бакоян, представляющего 2-х тысячную армянскую диаспору Курдистана[38]. Этот шаг — показатель толерантности курдского народа и уровень развития демократичности курдской общественности. В связи с этим возникает вопрос: а для более чем 60 тысяч проживающих в Республике Армения «Езидского народа» почему не могут найти хотя бы одно депутатское место… Или армянская демократия еще не доросла до этого уровня?

     Армяне всегда стремились путем этнических чисток расширять свои «жизненно важные территории» за счет соседних с ними народов, в том числе и курдов. Не случайно армянские правящие круги,  историки и политики на официальном государственном уровне объявляют курдов в качестве этноса, представляющего угрозу «армянским национальным интересам». Поэтому говорить о «курдской автономии» в Армении ни в прошлом и ни в, даже далеком будущем, не приходится. Карабахский конфликт был удобным случаем, чтобы выдворить всех курдов (30 тыс. курдов-мусульман и 60 тысяч курдов-езидов) из Армении[39]. В настоящее время в этой моноэтнической республике фактически курдов мусульман не остались, а курдов-езидов осталось пар десятков тысяч. И чтобы от них также избавиться, к примеру, во время приватизации пастбищ в горах,  курдов попросту отстранили от этого процесса и наделили пастбищами исключительно этнических армян, которые даже дороги-тропинки к этим горным пастбищам не знают. Ещё в семидесятых годов,  по требованию секретаря РК КП Масисского района некоего Саакяна у одного курда-езида  Озманяна Сло Дадоевича из села Аха-Хамзалу[40] Масисского района  конфисковали всех баранов, имущество.  В ходе судебного разбирательство судья спрашивает у Сло: «Как тебя звать?». Тот отвечает – «Раньше звали Сло, но теперь уже я стал Хачиком?».  Судья в недоумении спрашивает: «Как? Почему Хачик?». «Да очень просто!», отвечает Сло: «Когда у езида Сло нет баранов, нет автомашины «Виллис»[41], нет лошади, чтобы  Сло верхом бродил  на «Зозанах» (т.е. пастбищах) и голосисто пел,  то Сло  автоматически превратится в армянина-Хачика!». И все шло к этому… 

 А какие цели преследовали и преследуют армянская элита, признавая езидов отдельной от курдов «нацией»? 

 

  Конечно, главная цель армянских властей заключается не в признании «эздийской нации», а в разделении  единого курдского этноса на езидов (по вере) и  на курдов (хотя большинство исповедуют ислам, но их не называют мусульманами) с далеко идущими планами и это просто маскировка их коварных замыслов.  А главная цель — ассимиляция езидов, которых рассматривают уже в качестве армян. Строя фантастические проекты по созданию «Великой Армении» путем этнических чисток и ассимиляций, армяне  планируют довести население новообразованного армянского государства до 8 миллионов и приступить к «перевариванию» 1,5 миллиона «курдов. Прогнозируется, что «из этих 1,5 миллионов курдов 500 тыс. курдами являются чисто формально. Это оседлые заза, езиды, алевиты и прочие, вынужденные позиционировать себя как «курды», из которых у многих армянские корни или значительный процент армянской крови. Они перейдут в армянство и станут армянами (при этом на равных сохраняя свою национальную самобытность) в том смысле, в каком армянами являются сегодняшние езиды в РА, подвергающиеся хайскому культурному влиянию»[42]. А этим культурным влиянием непосредственно будут заниматься Татул, Арменчик, Спитакци Hayko, Ило  и Вле[43] — популярные в Армении певцы. Татул (Тотол), Ило (Ило Кашахи) и Вле — (Валоде Ахмад), исповедующие езидизм курды,которые своими песнями должны в курдах, курдах-езидах и курдах-заза   пробуждать  «армянские» корни. Разве — эта не паранойя, особенно в вопросе с «криптоармянами»?

      Армянские историки не хуже (а в некоторых вопросах даже лучше) самих курдов знают историю и пройденный исторический путь курдского народа. Да, знают, но молчат, и не только молчат, но по- всякому стараются искажать, уничтожать нашу историю. Почему молчат? По истории курдов многие ценные  исторические материалы спрятаны в «Матенадаране» (в хранилищах  древних рукописей). Они отлично знают курдов, потому что армяне — грамотный народ, и понимают, что все курды до появления христианства и ислама исповедовали   Зороастризм. Но в курдском вопросе армяне ни чем не отличаются от других разделивших Курдистан народов — турков, арабов и персов. Армяне, так же как и они, используют те же методы и средства, чтобы доказать, что якобы курды не автохтоны Передней Азии и Ближнего Востока, что во многих регионах курды появились гораздо позже этих народов, что курды вовсе не потомки мидийцев и пр.  И за всем этим скрывается единственная цель: любой ценой ассимилировать курдов мусульман в арабской, персидской, тюркской массе, курдов-езидов — среди армян, свести на нет курдский вопрос и беспрепятственно завладеть и усвоить не только курдские земли, но и богатые обычаи, традиции, фольклор, народное творчество курдов. Турки до недавнего прошлого писали о курдах как о «горных турках», отрицая само существование курдского народа и до сих пор проводят ассимиляционную политику. Именно с этой целью турецкие власти с немцами договорились, чтобы Германия из Турции приняла курдов-езидов, так как немусульманская религия этой части курдов было главным препятствием на пути их ассимиляции. Этим злым намерениям турков помешало курдское национально- освободительное движение во главе с ПКК.

      А армянские националисты неустанно, не жалея сил и средств, прибегая к изощренным пропагандистским методам, из кожи вон лезут, чтобы доказать, что езиды не курды. При существовании курдов, тюркская мечта «Единое государств, единый народ терпит крах». То же самое можно сказать и об Армении и Азербайджане, где наличие курдов мешает говорить о «единой нации». Поэтому в этом вопросе армяне ничем не отличаются от турков, азербайджанцев, персов и арабов.

      С другой стороны,  существование Курдистана и курдского народа- неодолимая помеха для армянской шизофренической иллюзии и мечты о так называемой «Великой Армении от моря до моря». Именно этот миф о «Великой Армении от моря до моря» отравляет армянское этническое и общественное сознание, одновременно являясь источником, генератором ненависти  по отношению к соседним народам региона. Вот почему позиции всех наших соседей в курдском вопросе совпадают, вот почему все  мечтают о нашем «испарении».

      Именно по этой причине армяне изжили из Армении курдов-мусульман, чтобы курды -езиды остались в одиночестве лицом к лицу с армянским национализмом, открывающим путь к их постепенной ассимиляции.

      Армянские лжеисторики пусть лучше займутся  своей историей, пусть выясняют, откуда и когда армяне появились в этом регионе, где находится их прародина? И только потом пусть осуществляют свой замысел по разделению курдского народа по вероисповеданиям и диалектам на «отдельные нации». А нашему народу, как никогда, сегодня очень нужно национальное единство, сплоченность и солидарность. Мы не вмешиваемся в чужие дела, но и сами  не потерпим вмешательства в нашу историю.  

      Сами армяне себя называют «Хай». А как они  приобрели название  армян? Кем на самом деле  были настоящие армяне?  Разве, когда чужеземцы говорили «армяне», имели в виду народ «Хаяса», или   другой народ? Хаясы не арийцы.   Они думают, если курдов-мусульман отделить от курдов-езидов, то можно сказать и подтвердить, что курды-мусульмане- не коренные обитатели Ближнего Востока. Мы живём в двадцать первом веке, прошли те времена, когда мутили воду. Армянские «историки»  об этом давно мечтали и сегодня мечтают, старались и стараются,  писали и пишут. Вчерашние сказки сегодня не в моде. Многие думают, что потом, в недалеком будущем напишут, что езды — «горные армяне», по примеру тюрков (курды — «горные тюрки»), напишут, что езиды были — «армянское племя езиды», были ассимилированы курдами,  которые занимались животноводством  и сочиняли армянские народные песни и мелодии на курдском языке.

      Хороводная песня-танец «Лурке-лурке», песни «Ой Назе», «Назо»— очень популярны среди всего курдского народа, как свадебная и колыбельная  песни. Их пели как на диалекте курманджи, так и на диалекте сорани, и они впервые   транслировались  на иранской курдской радиостанции  из «Касре Ширин» и «Голос Керманшаха»  и потом по иракской курдской радиостанции «Голос Багдада». Наша Ереванская радиостанция решила тоже записать эти песни для многократного  использования. Эти песни подготовили для курдского певца Саиде Сло (по профессии инженер-строитель) из села Барож, Талинского района Армениии. Его голос для исполнения народных свадебных песен был бесподобным. Так как Оганес Бадалян был известным певцом Армении и другом нашего народа, по его просьбе песню «Ой Назе» и несколько других песен дали ему, чтобы пел, в знак дружбы и уважения. О. Бадалян исполняет ещё несколько курдских песен с хором.  Между прочим, за каждую записанную песню ему платили огромный гонорар, по ставнению с другими. Например, О. Бадалян, как Заслужный  артист Армянской ССР, за исполнение каждой курдской песни получал в порядке 450-500 рублей гонорара, как  народный артист, а наши курдские исполнители — всего 120-150 рублей (это была месячная нормальная зарплата) и в шестидесятые годы это были большие деньги. Был такой курьезный случай: на одном из заседаний «Художественного Совета» обсуждали новые записи (исполнение) курдских песен, в том числе, песни в исполнении О. Бадаляна. Заведующий отделом передач на курдском языке Халил Мурадов обратился к известной армянской певице  Офелии Амбарцумян с просьбой: «Офелия! Может и Вы, как и Оганес Бадалян, также исполните несколько курдских песен?».  В присутствии всех членов «Худсовета» Офелия с раздражением ответила: «Пуф! На этом грязном языке в жизни не буду петь!». Тут же разозленный курдский писатель  Джасме Джалил резко ответил ей: «Офик, на курдском языке пели такие величины как Комитас, Оганес Бадалян,  а ты и твой  грязный рот, как конюшня, не достойны, чтобы  оттуда вышли сладкие и нежные курдские слова!».  А сегодня армяне пишут, что эти песни — армянские. Эти наивные воришки не знают, что очень известные музыканты, писатели и  искусствоведы Армении были членами «Художественного Совета» в Гостелерадио Армении. Ни один из них даже не думал и не намекал, что эти песни «не курдские», потому что не все они были шарлатанами. Песня «Лурке-лурке», что в переводе обозначает «Покачивай-покачивай» колыбельная песня, означающая  покачивание ребёнка, говорит «Лури лаwo» «Спи-спи, сынок…». Если бы вы слышали, как сасунские армяне скорбят, или колыбелят детей, по курдски, вы были бы ошеломлены.  Есть такая армянская игра слов, говорят: «крди ламук — хайи манук», но на самом деле должно быть  «krdi lаwk—hayi manuk». В обоих языках эти слова означают дите, ребёнок. Армяне в песнопениях (в редких случаях на армянском языке), никогда не говорят – «манук», всегда употребляют курдское слова «лао»,  правильная форма  слов- «Lawo».  Эти  аргументы, с первого взгляда, кажутся незначительными,  но они очень важны для точного определения, кто есть кто, и что каждое  из них дало, на что претендует  и с какой целью. Или курдский мужчина, вызывая свою жену, говорит- леле Назе, обозначает женщина Назе, а курдянка мужа вызывает так; лоло Хасо (Heso), что обозначает мужчина Хасо.                                                                                                    

      Вот почему армяне писали и пишут, что курды приехали на территорию Турецкого Курдистана аж в ХI–ХII вв.  вместе с турками.  У курдов есть такая старинная поговорка: «Говорят, однажды глиняная супница сказала: «Моё дно сделано из золота!», а в ответ ковш говорит: «Я смешаю твоё дно, я знаю что оно не из золота, а дряхлая глина». Армяне сами прекрасно знают, что «цовиц-цов  Хаястан» («Армения от моря до моря») никогда не существовала. Элементарным математическим способом можно прогнозировать примерный рост численности населения земного шара по столетиям. Если ныне количество армян не более 7 миллионов, в начале  ХХ столетия было не более 3-х миллионов, то сколько их было две, две с половиной тысячи лет тому назад? И если даже численность хаев  допустить в количестве 100 тысяч, то на каждые  10 тысяч кв.м. претендентуемой армянами территории («Армения от моря до моря») жил  бы  один хаяс (арменин).  А разве можно поверить байкам о том, что народ с такой малой численностью способен создать  государство «от моря до моря», да еще уметь его защищать? Вот почему хаясы (армяне) никак не переваривают  курдов. Они  стараются любыми способами показать, доказать, убедить других, что курды -некоренной народ Месопотамии.  И только с этой целью  в Армении «создали» новую нацию в лице исповедующих езидизм курдов. Проживающих в Араратской долине курдов–езидов, которые действовали заодно с армянами, армяне противопоставили курдам-мусульманам. Практически, с 1988 по 1993 гг. почти 99,9 % курдов-мусульман  и больше половины курдов-езидов покинули Армению и  переехали в Россию, Украину, Белоруссию, Западную Европу, в США и даже в Австралию. Если пресловутый план партии Дашнакцутюн в конце девятнадцатого века  «Армения — только для армян» не сработал и армяне получили обратный эффект («Армения – без армян»), то на этот раз  все шло по плану и армяне достигли своих целей по этнической чистке: из Армении полностью изгнали курдов-мусульман и азербайджанцев. Даже курдские кладбища  бульдозерами сравняли с землёй. Как можно расценивать это действие, если не как вандализм? В конце семидесятых годов в Армении проживало почти, а может быть и более 100.000 курдов, сегодня в Армении живут около двадцати, от силы — двадцать пять тысяч курдов-езидов и этим несчастным людям не до этнического самосознания. Каждый из них только и думает,  как в этой однородной и одноцветной стране кормить   семью и выжить. В Южном (иракской части)  Курдистане проживают 2 тысячи армян и в Парламенте Курдистана курды им предоставили один депутатский мандат, а в Армянском парламенте  нет ни одного курда, даже «собственного езида» нет. Раскольническая и недружественная политика правителей Армении в последние годы советской власти, и сменившая  ее политика правительства современной   Армении   в отношении нашего народа продолжается откровенно и цинично. Под непосредственным прикрытием  ЦК КП Армении, Совмина, Верховного Совета, силовых структур, с 1987 года существовал  «Антикурдский комитет». Сегодня тоже существует этот комитет, но в ином качестве.  Я знал, что этой группой непосредственно руководил первый секретарь Мясникянского РК КП Армении г. Еревана Мурадян, который   в качестве заведующего Приёмом Верховного Совета Армянской ССР продолжал руководить этим комитетом. В том же 1990 году когда армянская антикурдская кампания достигла своего апогея, были сожжены курдские дома, открыто распространяли антикурдские листовки, по нашему настоятельному требованию наша делегацию, в составе 9 человек, встретилась с Первым Секретарем ЦК Компартии Армении Мовсесяном.  На этой встрече мы окончательно поняли и воочию убедились, что есть определённые антикурдские силы и какие цели они преследуют. Сразу же после встречи прямо на ограждённой территории ЦК КП Армении армяне спровоцировали драку и побили нашу делегацию. Уже все  стало ясно: если хочешь остаться в живых, то — «чемодан – вокзал»…

     После развала СССР практически все езиды в Армении  стали заложниками судьбы. Они бессильны, беспомощны и не являются хозяевами своей судьбы  и, как община, из себя ничего не представляют. Сегодня обе руки армян развязаны, как  хотят, так и поступают с езидами.  Эти  армянские  националисты даже во сне не могли мечтать, что эти курдские богатые обычаи, традиции, народное творчество, песни, музыка, фольклор останутся «без хозяина и без защиты» и можно туда запускать руки. Но они явно просчитались — у этого богатства есть хозяева в лице самого курдского народа.

      Как я в начале отметил,  в Армении есть определённые круги, которые стараются присвоить курдские национальные обычаи, традиции, музыку, фольклор.

      В конце пятидесятых, начале шестидесятых годов национализм в Армении окончательно взял верх. Националистическая  тенденция усилилась особенно в годы правления Заробяна в качестве первого секретаря ЦК КП Армении. Именно в годы его правления в Армении  отношения между   армянами и курдами ухудшились, приобрели более сложный характер. При непосредственной и открытой поддержке Заробяна в республике по нарастающей усилилась антикурдская тенденция.  Начался период морально-политического и экономического угнетения  курдского населения республики.  Мы, курды, практически каждый день, каждый час   чувствовали  дискриминационную политику властей по отношению к нашему народу. Нас, курдов, поставили в такое незавидное положение, что мы не только  стыдились, но и боялись разговаривать на родном языке. Когда курды разговаривали на родном языке, наши тысячелетние соседи – армяне с удивлением спрашивали: «Это на каком языке вы говорите?». Как будто не знали, на каком языке мы разговариваем. Конечно, ответом было точно и однозначно — на английском. Это не смешно, а кошмар — насколько оскорбительно, настолько же и досадно. Мы повсюду по отношению к себе чувствовали ужасное моральное давление. В конце восьмидесятых  годов на улицах Еревана курды перестали разговаривать на родном языке, уже было очень опасно. Я помню студенческие годы, когда европейская западная музыка была в моде, наши однокурсники, и вообще армянская молодёжь смеялась над нами — курдскими студентами и молодёжью из-за наших курдских песен, как старомодны,за что между нами, студентами,  часто возникали ссоры. А сегодня эти наши «старомодные» курдские песни не только стали популярными, а многие уже и оказались «армянскими»…                    

       Именно в начале шестидесятых годов курдов в Армении искусственно разделили на две части по религиозно-конфессиональному признаку — на курдов езидов и курдов мусульман. Я сам прекрасно помню, что до этого в курдской среде слово «езди» («езид») очень редко, только во время религиозных ритуалов употребляли.  В середине пятидесятых годов, в  Госкомитете радиовещания были организованы  передачи только на курдском языке. Радио начало свое вещание этими словами «Ереван хабар дьда! Ем дест бь хабардана зьмане курманджи дькьн» («Говорит Ереван! Мы начинаем передачи на языке курманджи».  Как курды-мусульмане, так и курды-езиды между собой разницу не ставили, и все считали и сейчас считают себя курдами, говоря при этом: «Курд есть курд». При своей разнообразности вероисповедания, курдская нация имеет своего общего, единого Бога, которого все курды называют Xude (Хoda). Курдская  фраза  «Ашир баве аширейа» означает, что все мы — от единого отца и  вера не определяет национальности. Только с  появлением Заробяна на политической арене в Армении началась открытая актикурдская кампания. Армяне открыто обвиняли курдов в причастности к геноциду армян. Минимум две тысячи лет курды и армяне жили и живут в добрососедстве, никакие национальные проблемы между ними не существовали, и вдруг курдский народ  стал участвовать в резне  армян? «Никогда не было примеров, чтобы духовенство или какие-нибудь фанатики воспламеняли курдские племена и заставляли их вести несправедливую войну с соседними народами» писал великий просветитель армянского народа XIX века Хачатур Абовян[44]. Поэтому пусть армяне причину ищут в себе.

    Чтобы отвести от себя преследования («Курды – враги армянского народа, они вместе с тюрками резали нас армян и пр.»), курды езидского вероисповедания  с 1962 года, сначала шепотом говорили, что мы езиды, потому что они знали, стыдно отрекаться от национальности, но потом это слово «езид» вошло в обиход курдов-езидов. И это, несмотря на то, что существует единый курдский народ и все религии и религиозные направления, — Алави, Езидизм, Ислам, Иудаизм, Христианство, Шабака и др., все это цветочный букет  Курдистана, подчеркивающий степень ее духовного богатства, древности и толерантности.        

   Армяне, пользуясь разбросанной по всему миру диаспорой и разветвленной сетью СМИ, лояльностью к ним со стороны христианских народов, освещая трагические события конца XIX — начала XX вв., информацию о своих тысячелетних соседях-курдах преподносили совсем в ином свете, выдавая их чуть ли не за главного соучастника турецких преступлений.  А курды, в тот период не имея ни СМИ, ни диаспор не могли довести объективную информацию о существующем положении дел до мировой общественности.

     Сегодня уже весь мир знает, что одним из главных виновников трагедии обоих народов, вместе с туркам, были и западные империалистические колониальные державы. С их соглася, молчания и одобрения турки   жестоко поступили с курдами и армянами, их мирное сосуществование довели до противостояния. В оценке армяно-курдских отношений беда еще заключается в том, что армянские националисты болеют манией исключительности, бредят об особой миссионерской роли армян в истории, считают, что только они хорошие, умные. Отсюда и у них так развита психология «окруженной крепости». Они  кроме плохого, негативного ничего хорошего в своих соседях не видят. Давайте вместе вспомним, где и когда армяне писали, что хотя бы один соседний народ хороший, дружеский народ. Я не встречался с таким высказываниями. Например: Россия  столько   добра сделали для армянского народа, что самим армянам  даже не  снилось.  Именно Россия спасла армян от окончательной резни, были спасены миллионы, им  создали республику, оказывали и оказывают всестороннюю помощь. Но, оказывается, даже  русские плохие. В начале девяностых годов на митингах армяне кричали, что «Русские похожи на баранов, кто они такие, что руководят  нами! Мы — самый-самый умный народ. Они нам ничего не давали, только грабили наше богатство! Только с продажи нашей минеральной воды мы будем жить как в раю!». 

      Ну никак не может быть, чтобы все соседние народы были плохие, и только сами армяне такие пушистые.

     Армяне  живут среди других народов и себя хорошо чувствуют в соответствии  с армянской поговоркой: «Вортех хац, айнтех кац» (то есть, «где есть хлеб, там и живи»). В то же время, ну никак не желают, чтобы другие народы  проживали в их среде в соответствии с их каннибальским лозунгом «Армения только для армян».  После такой ненавистной, враждебной политики в отношении к другим народам, конечно, курды- езиды в ущерб своим национальным интересам вынуждены, стиснув зубы, терпеть и подчиняться армянскому произволу. А куда им деваться? Поэтому антикурдская политика в Армении ничем не уступает турецкой. Я сам много раз  был свидетелем того, когда один армянин, если хотел  оскорбить, унизить собеседника, говорит: «Что, ты тюрк или курд?». Даже дети, которые только начинали разговаривать, слова тюрк или курд воспринимают как «враг». Это и есть армянский способ воспитания патриотизма? И кем эти дети станут завтра? Смогут ли они уважать  курдов или другие соседние с армянами народы? Как после этого курд-езид сможет в Армении называть себя курдом? Слово «Езид» для курдов Армении является своего рода «бронежилетом». Вот  это  и есть духовный геноцид. Вот по этим причинам и курды-езиды перестали себя считать курдами, так как под словом «курд» в Армении подразумевалось «мусульманин», то есть «враг». Армяне создали такую атмосферу общественного мнения, что езиды вынуждены были сказать, что они не курды. Но известный курдско-армянский композитор, сам армянин по национальности,  Комитас так не считал. Он был великим интернационалистом и долгие годы занимался сбором и импровизацией курдских песен,  дружил со многими курдами, был другом семьи Усуб Бека, лидера известного исповедующего езидизм курдского племени «Хасниа». Темой для защиты диссертации Комитаса в Париже была импровизация тринадцати  курдских песен. Почему именно курдских, а не армянских?  Комитас, как  специалист, и первый   композитор среди армян и курдов,  знал, что  нет таких армянских песен, равных по содержанию, поэтичности и музыкальности курдским и поэтому он выбрал именно курдские песни. Что, он больше любил курдов, чем своих армян? Конечно, нет. Наверно Комитас очень  хотел бы импровизировать свои армянские национальные  песни, но он в 1840 году таковых  не нашел. «Горе тебе, армянский народ! — восклицает Комитас. — Ты всеми признан самобытной нацией. Имеешь ты свой язык и способен говорить; имеешь мозг и мыслишь… Но только сердце, способное чувствовать, у тебя не своё: оно, оказывается, сирийско-византийское, индо-персидское…». Комитас никогда не был бы Комитасом, если не было бы курдской музыки и курдских народных песен. У армян никогда не было своей самобытной и самостоятельной музыки, о которой Великий русский композитор Арсений Корешенко в одной газете написал так: «Армянами курдское и персидское пение усвоено превосходно. Всё, ныне под именем армянского слывущее, на самом деле армянам не принадлежит, но является продуктом позаимствования от других народностей». Крупный армянский музыкант Макар Екмалян в предисловии к своей обработке «Патарага» объявляет: «Армянская музыка есть часть ирано-курдско-арабской музыки».

      Великий сын армянского народа, просветитель армян, этнограф, философ, основатель армянского литературного языка «Ашхарабар», автор романа «Верк Хайастани» («Раны Армении»)  Хачатур Абовян пишет: «Народная поэзия курдов совершала изумительные шаги и достигала возможного совершенства. Каждый курд, даже каждая курдянка, врождённые поэты в душе. Все они обладают удивительным даром импровизации, поспешно было бы требовать от кочевого народа стройных поэтических созданий, изящных картин и риторических украшений речи…»[45].     

   С болью в сердце, пишет   Хачатур Абовян и о собственном армянском народе: «К сожалению, я должен здесь заметить, что армяне, мои соотечественники, в этом отношении далеко отстали от курдов, невзирая на то, что они воспользовались плодами просвещения и, следовательно, могут похвалиться большим развитием духовной жизни перед всеми азиатскими народами, в особенности своими соседями (Имея в виду курдов А.И). У нас нет народной поэзии, потому что все наши народные  песни и сказания были сочиняемы и теперь сочиняются на татарском (то есть на тюркском языке — И.А.)»[46].

     В 30-х гг. ХХ века армянский культурный деятель Ваганян писал, что «…Возьмем курдов. А все таки курды сумели бы внести свою лепту в международный пролетарский интернациональный склад идей, лепту, которая представляет колоссальную ценность для трудящегося, для коммунизма. Если бы ничего иного курды не могли внести, кроме своих воинственных песен, боевых мотивов, если бы они больше ничего не смогли бы внести кроме своих бесконечно живописных танцев, то и это было бы прекрасным вкладом в международный пролетарский интернациональный склад идей. Это подлинно народное творчество — песни и танцы курдов …»[47].

      А вот, спустя годы, представители нового поколения армянских «искателей» вдруг свою народную поэзию стали находить в курдском фольклоре, а курдское народное творчество стало кладом для современных культурологов из Армении.

      Как пишет армянский современный исследователь Армен Давтян: «Армянские сельские танцы 40-50-х отличались от грузинских и азербайджанских порой меньше, чем между собой… Единственный женский танец назывался «Букет». Был он, как потом выяснилось, турецким. Мужские ансамбли танцевали грузинский «шалахо» и два молдавских танца — «молдаванку» и «булэгеряску со жукэм». Весь репертуар этим и ограничивался. Разве не удивительно, что ереванцы даже не ведали о существовании танца, который будут потом называть просто «Армянский танец»?

     В 60-е годы произошло удивительное. Так и хочется сказать: «Откуда вдруг взялось то огромное богатство, которое мы наблюдали в 60-е, просто непонятно»… За десятилетие 60-х армяне оказались обладателями сотен старинных и новых армянских песен…

      Механизм этого культурного феномена, между тем, не был скрыт от глаз. В основе его лежал именно тот «культурный энтузиазм» ереванцев 60-х, которые в процессе адаптации к городской жизни вовсю искали, восстанавливали, а то и сочиняли «старинные армянские традиции». В этом процессе сыграла роль та часть интеллигенции, которая занималась действительной историей и этнографией. Подобно тому, как «Поэт в России больше, чем поэт», в Армении — историк больше, чем историк!»[48].

     Не изумительно ли? Такой ренессанс армянской культуры, фольклора (песен и танцев), так удивительно по времени совпадающего с приходом в Армению более 130 тысяч курдоязычных репатриантов в 60-е гг.?

      Вот таким образом, армяне вдруг негаданно и нежданно «свои национальные песни и танцы»   не только «нашли» в курдском фольклоре, но даже стали доказывать обратное, что это не курдское, а что ни на есть «исконно армянское», так как в «Великой Армении от моря до моря» — все армянское и все что находится в ее границах, принадлежало армянам. Наверное, недалек тот день, когда армяне станут обосновывать, что курдский язык, это есть старый армянский язык, потому что в армянском языке тысяча  курдских корней. Потом армяне перешли на язык «Грабар» и в средине девятнадцатого века, когда Хачатур Абовян создал новый армянский литературный  язык («Ашхарабар»), они перешли на этот литературный язык, отправив свой старый язык на полки архива.

     Наглость и цинизм занимающихся плагиатом армянских культурных деятелей, утверждающих на примере курдских танцев то, что «Многие люди находят в армянских танцах, в их страсти, утонченности и красноречивости нечто особенное»[49], не знает границ. При этом, безо всякой морали в свое оправдание, чтобы выдавить у оппонента сочувствие, жестоко эксплуатируют трагедию своего народа, оправдываясь тем, что якобы «армяне потеряли свои песни и танцы из-за геноцида». Ну как можно потерять духовные ценности, носителем которой является сам народ? Эти ценности не материальная вещь (церковь, дома, мосты, крепости, ковры, золото,  и пр.), чтобы уронить, затерять куда-то или забыть в платяном шкафу… Разве, покидая родные места, армяне свои песни и танцы также оставили на развалинах и пепелищах своих домов?  Но ещё до того, в 1840 году Х. Абовян с сожалением писал, что мы, армяне  народную  поэзию не имеем. А его современные потомки на основе курдского фольклора «стремятся возродить свою этническую уникальность посредством танца и музыки. Кроме того, они зачастую очень успешно экспортируют по всему миру в международные танцевальные коллективы народных танцев[50]. Да, нам очень хорошо известно, что в Армении существует несколько танцевальных школ, которые изучают курдские танцы, доводят  до профессионализма и, как армянские танцы, преподносят зарубежной армянской диаспоре и внешнему миру. Иммигранты, особенно молодое поколение, с переполнившем их чувством  ностальгии, не зная истинного положения дел, воспринимают их как «армянские танцы» и это считается одной из форм их патриотического воспитания. 

      Абсолютное большинства армян хорошо  знает, что эти танцы — курдские, но молчат, думают, как хорошо, что мы так профессионально крадём….  Армяне, пропагандируя курдский фольклор в качестве «армянского», даже не задаются  вопросом, почему названия песен, танцев и музыкальных инструментов носят курдские названия, а не армянские?

     Даже Комитас, с высоким  мастерством обрабатывая и импровизируя  курдские песни, не скрывал, что за их основу берет курдские. Это свидетельствует о его величии и порядочности истинного музыканта. А сегодня его последователи  курдскую импровизацию «Дьло, йаман»[51] («Коварное сердце»), выдавая за армянское, не способны даже знать, что же означает название этой песни. Правда, в переведенном тексте на армянском языке  чувствуется сладость курдской музыки и дух курдского народа, хотя она и на армянском языке звучит неплохо, но перепутаны мужские и женские роды, потому что в армянском языке эти роды отсутствуют. Например, в курдском тексте говорится  «Дьло, йаман», в курдском тексте слова дьло мужской род, но в армянском переводе  « Дле йаман» звучит в женский род. По этой причине сами армяне до сих пор не могут понят, на кого обращена песня, хотя в песне сохранившееся без перевода курдское обращение к женщине («ле-ле») указывает, что  эта бесхитростная песня пастуха, упрекающего свою возлюбленную за безответную любовь. С другой стороны, в армянском тексте в результате строчного (буквального) перевода армянское выражение «Ачки хмац» («Пьяные глаза» и это о женщине, которую ты любишь?!!!) уже указывает на переводной характер этой песни. В настоящее время армяне вообще отрицают эти факты, утверждая, что эта песня «армянская», вынося даже на международные конкурсные программы, как это было в исполнении Д. Певцова и З. Мгоян в России. В то же время название песни «Дыло, йаман» армяне не могут перевести и на вопрос: «Что же означает название песни» — несут полнейшую чушь, типа: «Оооо! Это не переводится! Это восклицание!!! В ней вся армянская грусть, понять которую можно только выслушав эту песню…» и т.п. галиматью… А как же вы исполняете «армянскую народную песню», название которой не в состоянии перевести?

      Есть многие специфические тонкости курдского языка,  переходные моменты, благодаря которым любой курд сразу поймает, что исполнитель песни по национальности не курд. Например, во время резни армян в1914-1915 гг., турецкие каратели чтобы определить, данный человек армянин (большинства армян хорошо знали курдский язык) или курд, задавали вопрос: «Если ты курд, скажи — «Она мая дочка, он мой сын, а это мая жена». Армяне  всегда мужской и женский рода путали (на армянском языке роды отсутствуют, что указывает на его по сравнению с курдским языком неразвитость), и турки легче определяли, что данный человек прикидывается курдом, а в самом деле, армянин. До трагических событий начала ХХ века больше 70 процентов армян свободно владели курдским языком. Это помогло армянам спастись от резни, выдавая себя за курдов, так как десятки тысяч армян были спрятаны  курдскими семьями. Но об этом,  почему-то армянские историки забывают писать, а обо всём  хорошем в истории курдско-армянских отношениях сознательно умалчивают. Зато  всегда о курдах пишут негативно, недружественно. Например, ни один армянский историк не писал, что армянский национальный герой Андраник во время бегства шесть месяцев прятался в одной курдской семье в Сирии. Зато с охотой и энтузиазмом пишут,  как курды вместе с турками участвовали в резне армян.  Армяне тоже в рядах  Красной Армии воевали против немцев и многие стали героями, разве немцы имеют право обвинять армян в уничтожения немцев? Однозначно нет. А почему курды виновны за деяние турецких властей? Армяне тоже в рядах турецкой армии много раз подавляли курдские восстания, но их же никто не обвиняет в антикурдских выступлениях, понимая, что они были солдатами Османской империи.

     Известный армянский композитор Арам Хачатурян в балете «Спартак» также использовал курдские мелодии и музыку курдского танца «Джрид» («Гайде Сияра»), известной в балете как «Танец с саблями» (сам А. Хачатурян называл ее «Танец курдской молодёжи с саблями»). В этом балете кроме этого танца также использовано много импровизированной курдской музыки. Арам Хачатурян имел мужество сказать, что использовал курдскую музыку. Но, современные армянские искусствоведы, несмотря на очевидные факты, категорически отрицают эти моменты. В фонетике (по армянски — дзайнадаране, хотя «даран» — иранокурдское) был оригинал мелодии из балета «Спартак», в титрах которой было написано «Танец курдской молодёжи с саблями».  Мне самому интересно было и я чаще смотрел на эту коробку и каждый раз думал, когда же исчезнет эта надпись. И действительно, по прошествии некоторого времени слова «Курдская молодёжь» были стёрты. 

    Другой характерный пример: известный армянский писатель Оганес Шираз   любимую курдскую народную поэму «Хаджа Заре и Сийабанде Слив» перевел на армянский язык, чуточку сменив сюжетную линию поэмы. История Хаджа Заре и Сийабанде Сливи взята из реальных событий в курдском обществе. В поэме  Хадже — имя красивой девушки с золотистыми русыми волосами. На курдском языке слово зар — золотистый, желтый;  Зере зар — золотисто-русые.  Сийабанде Сливи, то есть Сийабанд из курдского племени Сливи. Сийабанд (Зийа-банд) – чисто курдское имя, которое обозначает «укротитель дракона», Сливи — название курдского племени Сливи. 

      О. Шираз имя Сийабанд в поэме изменил в Сйаманто, а национальность указал как «армянин». После чего армянские средства массовой информации, отлично зная, что поэма  курдская, но все равно,  повсюду   писали и до сих пор  пишут Армянская народная поэма «Сияманто-Хаджезаре» и никто даже не задается вопросом, а до сих пор где, в каких задворках «Великой Армении» лежала эта «армянская поэма», которая была обнаружена  в несоздавшей ее народной среде, а в конце ХХ века вытекла из шариковой ручки О. Шираза?! А разве это не воровство?    

     Когда курдский писатель и великий патриот, покойный  Джасме Джалил спросил у Шираза: «Разве это поэма «Хаджа Заре и Сийабанде Слив» — «армянская»? На что О. Шираз, не моргнув даже глазами, ответил: «Я умышленно Сийабанде Сливи поменял на Сйаманто и указал его как «армянин», чтобы ещё больше  сблизить и укрепить армяно-курдскую дружбу!». Вот что означает армянский вариант понятия и смысла «дружбы». Хотя все знали, что О. Шираз   открыто ненавидел  курдов и даже не пытался скрывать этого. Такого рода примеров можно привести бесконечно. Я знал много армян, которые радовались, поощряли воровство культурных ценностей других народов. У них было такое чувство, будто это героический поступок, или боевой трофей — вот мы для себя захватили. Но есть очень хорошая курдская поговорка: «Ноги воровства и аморальности  очень коротки!».        

       В 1974 году я работал  секретарем  Арагацского райкома комсомола. Однажды, на расширённом заседание Бюро Райкома партии, где были приглашены директора совхозов, председатели сельских Советов и  активисты, был очень интересный вопрос. Оказалось, что первому секретарю Арагацского РК КП Армении Арутюну Смбатовичу Акопяну очень  понравились похоронные обряды курдов. На этом заседании бюро партии приняли специальное постановление, в котором обязывали армянских жителей района перенять этот прекрасный обычай. В конце своего выступления Акопян добавил: «Кто может доказать, что обряд  не армянский или,что он курдский?  Какая разница? Мы соседи, и многие наши обычаи  могут быть похожи. Всё хорошее надо принимать и поддерживать». А разве национальные обычаи, обряды и традиции создаются партийными постановлениями? Оказывается, в Армении это можно было.

      Обычаи, традиции, музыка, язык и характер каждого народа  создавался и преобразовался тысячелетиями. Это не та история на бумагах, на что некоторые армяне намекают курдам, что якобы  мы не имеем. Настоящая история — есть  обычаи, традиции, музыка, язык и характер  народа-хозяина.   

       Наш Арагацкий РК КП Армении в своей «работе» практиковал моральное и политического уничтожение всех руководящих кадров из числа курдской национальности.  В Арагацком районе это делалось с особым шиком. Было принято  освобождать решением районного партийного Бюро и без того единичные курдские партийные и хозяйственные кадры с занимаемых должностей с обязательной формулировкой: «В дальнейшем  не доверять  руководящие должности».  

       Цель была ясна: убрать курдские кадры с политической арены и морально обезглавить курдов? Разве такая трактовка был случайностью? Нет, это было частью политики дальнейшей ассимиляции курдов. Такая тактика было запланирована и подтверждена в  высших  эшелонах власти. Это была целеустремленная, повседневная, тщательно запланированная и замаскированная политика культурного геноцида в отношении  нашего народа. Слово «Геноцид» многие понимают, как физическое  истребление народа, например, как турки уничтожали армян. Морально-духовный  геноцид страшнее всех существующих античеловеческих деяний. Почем так поступали с курдскими кадрами?  В начале Великой Отечественной войны  в Армении несколько районов были ликвидированы, но почему то в 1973 году все они были восстановлении со своими райцентрами, кроме Алагязского района с райцентром село Алагяз. Не из-за того ли, что  все жители села Алагяз и ещё десятка населённых пунктов все до единого были курдами? Это был также один из способов избавления от местных курдских кадров.

      Райцентром нового района сделали село Цахкаовит, далеко от основной трассы, в тупике, у подножья горы Арагац, без каких либо коммуникаций.  Даже армянское население Алагязского района выступили за то, чтобы село Алагяз стало райцентром, как было раньше.  На верхах определили так, курды сегодня требуют район, завтра потребуют автономию. После чего началась настоящая репрессия-охота на курдских кадров и курдскую интеллигенцию.

        Неприкрытый армянский национализм даже вынудил партийное руководство СССР в лице ЦК КПСС в 70-е гг. принять специальное постановление о допущениях и проявлениях национализма   Центральным Комитетом Компартии Армении. Но, пошумели и забыли.

        В течение 16-и летного существования новый райцентр, село Цахкаовит так и не успели построить, развалились и СССР, и Армения, и Арагацский район.  В этом районе и республике как люди голодными жили, так и живут. Как в сказке. «Опять старик и  старуха остались у разбитого корыта»…   

          Тем самым, ещё в начале пятидесятых годов в Армении постепенно и целенаправленно начали проводить политику ущемления курдов,  лишения их всех прав и  дальнейшего их духовного и морального уничтожения.

А что хорошего имели курды в Армении?                                                                                                              

    

     Сразу же после установления советской власти в Закавказье, в том числе и Армении,  были созданы некоторые культурные структуры и условия для пропаганды советской идеологии на курдском языке. Тогда это  преподнесли, как курдские учреждения, хотя по содержанию, ничего курдского там не было, кроме как искусной ширмы. Но мы, курды, и этому  были рады, потому что   ничего национального не имели. Газета  «РЙА Т’ЭЗЭ» — орган ЦК КП Армении, Верховного Совета и Совета Министров Армянской ССР, публиковалась более полувека. Если сегодня перелистать страницы этой «курдской газеты», то мы  абсолютно ничего не узнаем о жизни и деятельности курдов в Армении, кроме — животноводство. Скорее всего, это был партийный сельскохозяйственный  вестник.

      При Академии Наук Арм. ССР был Институт Востоковедения, где   был  и  отдел курдологии, иранологии, тюркологии и т. п. Интересен тот факт, что этот отдел курдологии за всё время свого существования не подготовил ни одного курдского национального кадра. Поэтому не удивительно, что ни один документ, выходящий  из стен этого отдела, не отражал реальное положение курдского народа и его борьбу за свободу и независимость, его историю. Все «научны» материалы должны были соответствовать внешней и внутренней политике СССР и Арм. ССР,  а она  была  направлена против устремления и чаяния курдского народа. Фактически там ничего курдского не было, а была создана для отвода глаз хорошо продуманная инсценировка национальной политики. Это была политика заблуждения.

      При Главной редакции иновещания Гостелерадио СССР в Ереване была организована Главная редакция иновещания, где вели передачи на разных языках, и в том числе на курдском, арабском, персидском и  турецком языках. «Курдское  радио» в полном смысле этого слова никогда и не существовало. Сегодня такие   радиостанции существуют  в США, России и  Иране.  Что они, курдские? Нет, они принадлежат этим государствам, и каждое из них пропагандирует политику своего государства. Сегодня курдский музыкальный фонд незаконно передан  армянскому радио. Наверно, для того, чтобы армяне окончательно разворовали весь курдский музыкальный фонд, а они — великие мастера  этого дела и    осуществляют эту деятельность с большим размахом, « По Стахановский». Когда весь фонд «переработают», потом просто его утилизируют. Для этого у них уже заранее готовы и аргументы и причины. 

     В Управлении Союза Писателей Армении был курдский отдел, а тираж рекомендуемых к изданию материалов был ограничен до минимума — дальше некуда и, кроме этого, находился под строгим контролём  Главлита и не только его. У этого отдела был настолько мизерный фонд, что его распределение превращалось в предмет разборок и интриг, порой доходящих до рукопашного боя  между отдельными авторами книг. Этот жалкий фонд распределяли не по достоинству, а по знакомству.   По этому поводу,   тогда ещё молодой сотрудник газеты « РЙА ТАЗА» будущий Академик, доктор, профессор,    Шараф Ашири написал  свою знаменитую юмореску «Газгазк» («Крапива»), где он писал, что «Маlа  nviskara hevdu dane ber dara» («В Доме Союза Писателей» фехтовали  палками»). Это искусственное ограничение преследовал единственную цель оттеснения курдов от их духовной культуры. Вот что «имели» курды в Армении.

         Конечно, «семья не без урода…». Но, в Армении достаточно и нормальных и порядочных людей, настоящих патриотов. Я сам из уст  многих людей часто слышал, как они обвиняли этих воришек. Достаточно перелистать армянскую прессу семидесятых и восьмидесятых годов,  особенно газету «Гракан Терт» («Литературная Газета»), где  лучшие представители армянской интеллигенции, искусствоведы, композиторы, выступая в прессе, критиковали этих воров и пиратов. Они сторонники чисто армянской музыки,  оберегают свое национальное достоинство, откровенно и жёстко критикуя всех тех, которые   воровали курдскую музыку, обычаи, традиции и фольклор. Однажды, выступая на заседании «Художественного Совета», Главный редактор радиопередач для «Спюрка» («Диаспора») Саркис  Мурадян и Главный редактор иновещания Рафик Абалян в присутствии заместителя председателя Гостелерадио по иновещанию Шегена  Татуряна, выражая свое несогласие и недовольство воровством курдских песен и танцев, иронично заметили: «Если так и дальше будет  продолжаться интернационализация курдских песен и мелодий, скоро все мы армяне будем  петь курдские песни! А кто нам тогда гонорар будет платить?»

      Ещё раз повторяю, честным и порядочным армянам это не нравится.  Надо отметить, что   воришки имеют своих поклонников и покровителей не только в государственных эшелонах власти, но и в среде так называемой армянской интеллигенции. Именно эти силы и группировки с определённой целью планомерно проводили и проводят антикурдскую, грабительскую, унизительную  ассимиляционную политику. 

         Я был еще  студентом, когда заведующий  отдела передач на курдском языке,  покойный Мурадов Халил Чачанович в 1967 году  предложил мне работать музыкальным редактором курдского отдела. Моей радости не было границ. Первым делом надо было сортировать и классифицировать курдскую музыку по жанрам и их авторам, наводить порядок в фонде фонотеки (музыкальный склад), где было собрано 1676 песен, боле 200  инструментальных произведений  (зурна (сурнай), май (най), бьлур, фиq, тутк, даол и даф), более 25–  радиокомпозиций, записанных в разное время. Ни разу даже намёка не было, что из числа хранящихся в фонде какая то курдская музыка или песня — армянская. И то правда, что все наши армянские коллеги восхищались курдской музыкой. Я  должен отметить, что все эти песни, пляски, танцы, мелодии, радиокомпозиции были приняты для многоразового использования как фондовые записи после бурных обсуждений и прений, одобрения и решения «Художественного Совета». И каждый раз вновь записанные произведения принимались в фонд только по решению «Худсовета», и только после поступления  в  фонд радио (фонотека) оплачивался гонорар. Помню и такой случай: как-то на «Художественном Совете»  обсуждалась жалоба нескольких армянских радиослушателей, «почему мы озвучиваем песню о легендарном Бшаре Чато» — песни о деянии курда Бшаре Чато, реальной личности конца ХVIII-начала ХIХ вв.  После долгих дебатов и подробных обсуждений,  комиссия решила эту песню не уничтожать. Но многие наши песни и мелодии из-за «низкого технического качества» были списаны. А наши радиокомпозици, каждая из которых  является шедевром курдского народного творчества, за  историю советского периода практически в последние  20 лет ни  разу не звучали. Композиции, продолжительностью от 30 до 90 минут, невозможно озвучить , потому что курдское радио выходит в эфир всего 30 минут в день.         

      Как выше было отмечено, уже в начале семидесятых годов началась настоящая охота на  курдские песни и музыку. Появились разные группы армянских  музыкантов-спекулянтов, импровизирующих  курдскую музыку. Они из букета курдских мелодий, создавая нечто вроде спортивных танцев,  преподносят их как армянские танцы. Каждый народ  имеет свой специфический такт в музыке. Не исключение и курдская музыка.  Не может быть, что разные народы могут создать одинаковый такт. Даже курдский и персидские такты разные, несмотря на то, что оба народа родственные и несколько тысячелетий живут в близком соседстве и практически ведут  одинаковый образ жизни. Как мелодию или танец можно считать национальными, когда сам народ не может танцевать  под ритмы этой музыки? Все те курдские танцы, которые наши армянские друзья воровали и называют армянскими, простой армянин не сможет танцевать. Эти танцы нельзя считать народным или национальным, потому что народ  их не сочинял. Когда мы  с возмущением говорили армянам, что эта же наша музыка и  танец курдский, ответ следовал очень лаконичный: «Не можете доказать!». И добавляли: «У нас есть все возможности, чтобы  раньше вас  всему миру показать и демонстрировать, что эти мелодии и песни — «армянские». Тем более мы уже убедилил весь мир, что «армяне – самый древний народ и потомки Ноя!».  После чего вы уже не сможете кого-то убедить в обратном, ибо вас мир не знает, у вас нет ни истории,ни возможности, никто не знает, кто такие курды».

      Вот одна из многих причин для армян и в ликвидации  Алагязского курдского государственного театра и всех остальных курдских крохотных  культурных организаций.

      Но сегодня армянские танцевальные коллективы, занимающиеся изучением и исполнением  курдской песни, танцев и мелодии, широким фронтом напали на наши материальные и духовные ценности, захватывают и очень профессионально  это экспортируют по всему миру. Среди них курдские народные танцы «Танзара» (арм. «Тамзара»), «Папуре» (Papure)( «Помпоореег»), «Горани» (Gorani), «Лурке- лурке» и др. Армяне даже не знают, что означают эти названия, но упорно претендуют на них.

     Надо отдать должное армянам. Они даже умудряются вовлечь в свою авантюру величины с мировыми именами. Именно с подачи Лейлы Сароян со своим дядей, Игорь Мойсеев включил в состав «Танцы народов мира» четыре курдских танца под общим названием «Майнуки»- то есть «Найноке», представляя их как «армяно-курдская сюита»?!.

      На курдской свадьбе во время, когда  невесту пора вывести из дома и посадить на коня (ныне – на автомобиль) для следования в дом жениха, играет танцевальная музыка под названием «Neynik» («Neynoke»), которая, в зависимости от возраста танцующих, может быть медленной или чуточку в темпе. С другой стороны, звуки мелодии  «Neynik» («Neynoke») является своего рода предупреждением для находящейся внутри помещения невесты для завершения последних приготовлений и к прощанию с близкими, а для приглашенных на свадьбу гостей, она  является  сигналом  приготовиться седлать коней или выстраивать свадебный кортеж. Когда под руку держа невестку близкие подруги сопровождают ее из помещения до коня или автомобиля, кто-то из близких жениха все время с зеркалом в руках идет впереди невестки, тем самым как бы зеркальным отражением оберегая невестку от дурных глаз и прочей нечисти. Поэтому и название танца в переводе с курдского означает «Зеркало» («Neynik», «Зеркальце» («Neynoke»), который  армяне переиначили в ничего не означающее на армянском языке «Майнуки»?! Даже искаженное курдское Найноке в непонятное «Майнуки» указывает на то, что армяне перепутали мужской и женский роды. А с другой стороны, кто-нибудь слышал о подобных гибридных названиях танцев, типа — армяно-русская (-грузинская, -греческая, -французская и пр.) сюита?  А вот армяне в этом плане очень талантливый народ и они с успехом это претворяют в жизнь.  И вот таким неблаговидным способом курдский танец («Neynoke» превратился в непонятный «армяно-курдское» «Майнуки» …  

      Я вспомнил один случай. В 1988 год в Афганистане (г. Кабул), в Центре национальных культур СССР (ЦНК СССР) проходили дни Азербайджанской ССР в Афганистане. Страшно скучно было на чужбине, далеко от родины, ведь мы были   соотечественниками.   Я решил посмотреть Азербайджанскую выставку и концерт. Я был удивлен, что концертная программа в основном была составлен из курдских мелодий. Я пригласил представителя Азербайджана в Посольство СССР и сказал, что Ваши артисты исполняют курдские мелодии и предложил им следующее: «При исполнении курдской музыки, вы  должны объявить, что это курдская, или же мы не  разрешим в дальнейшем проведение такого рода концертов». Этот товарищ выбрал первое.  Это решения было  самим правильным и честным.

       В списке «Танцы народов мира» как азербайджанский народный танец есть и курдский народный танец под искаженным названием «Десмолы». Правильное курдское название танца — «Дастмале», состоящей из двух слов: даст – рука,  мале, малина, бьмалина – массаж, – для рук, тряпица для рук, массаж – чистка руки, (маландьн, дамаландьн, дастмал, навмале, бармале).

      Очень интересно, с чего это наши соседи – азербайджанцы и армяне всегда «путают» или может быть очень «любят» курдов, что «свои песни и  мелодии» называют  курдскими названиями.  Курды никогда не просили миссионеров заниматься их музыкой, и для  этого нет никакой  необходимости. У нас есть свои музыка и танцы, и  мы не заинтересованы с другими создавать «совместные сюиты». Тем более такая заинтересованность в «совместном сотрудничестве» выливается в откровенную кражу курдской музыки, как это мы наблюдаем в случае с армянами. Скоро от этой «армяно-курдской сюиты», как и планировалось, останется «армянская сюита»…

     Почему у армян нет сюит, совместных с персами, русскими, арабами, тюрками, грузинами? Следуя армянской истории, армяне с Сомхети (Грузией) соседствовали и совместно жили и даже были у них «совместные цари в лице Багратидов», но почему у армян с грузинами нет такого «музыкального соседства»? Даже невозможно сравнить армянскую и грузинскую музыку, так они резко отличаются друг от друга…     

     Я с одним  турецким певцом, неким Бурхан Чачаном судился из-за того, что он украл наши песни и спел на турецком языке. Эта  возня продлилась три года, но правда восторжествовало, я процесс выиграл у турок. Наши армянские друзья должны знать, что каждый народ имеет свой барабанный ритм. Даже два брата близнеца отличаются как внешностью, так и внутренними органами. А в этом вопросе с армянскими друзьями пусть наша национальная гордость и честь будет судья.  

     У курдов сам народ сочиняет песни и мелодии. Х. Абовян под очарованием курдских песен и танцев с восхищением писал: «Каждый курд, даже каждая курдянка, врождённые поэты в душе…»   Вот в чём состоится главный секрет курдской музыки.

      Честь и мораль каждой нации оценивается поступками её интеллигенции. К сожалению, у армян мы наблюдаем обратное: честный, трудолюбивый, с золотыми руками армянский народ стал заложником своей так называемой интеллигенции- источником  всех ее бед и несчастий. 

     У курдов есть  такая поговорка: «Когда плюнешь  лягушке в  глаз, она думает, что это капли дождя». Надо иметь национальную  гордость, достоинство и дорожить ею.  А что такое национальные честь и достоинство? Я помню, это было в средине семидесятых годов, когда Армянский Государственный Ансамбль на гастролях  в Париже исполнял курдскую музыку и танцы, представляя как армянские. По требованию и предоставлению фактов представителей курдской интеллигенции французские власти узнавали, что они исполняют курдские танцы. Им было запрещено дальнейшее выступление. Французские власти предложили группе, если   согласны объявить, что музыка и танцы — курдские, тогда им будет разрешено продолжить свои гастроли. Армянские артисты позорно покинули Францию. Французами было доказано, что покойный курдский композитор армянского происхождения Комитас  во Франции защитил свою диссертацию именно на основе курдских песен и мелодий. 

          Каким способом армяне воруют курдские песни, мелодии и танцы?   Они выбирают несколько ритмичных курдских мелодий, искусственно, с промежуточными переходами соединяют эти мелодии в одной композиции,  в результате получается так называемый «многослойный армянский танец с курдским характером», под разным названием, например: «ашнакский» или «сасунский»   танцы, но только не армянские народные танцы. По свому строению эти танцы  больше всего напоминают  «Гамбургер»,  или как армяне говорят, в подобие блюду  «Ажамсандал», первый слой — томаты, второй — баклажаны, третий слой картошка, и в конце жгучую мелодию в подобие    острого, жгучего перца,   чтобы «высоко  выпрыгнуть».     

      А почему армяне эти танцы не называют «горисский» или «лорийские» танцы? Что? Те не умеют танцевать?  Ларец открывается просто: «ашнакский» или «сасунский» потому, что те тесно контактировали с курдами, а сасунцы, если не принадлежность к христианской религии, вообще не отличались от курдской среды. В начале восьмидесятых годов я и мой лучший друг Арамаис Тоноян  работали редакторами отдела информации Главной Редакции Информации «Лрабер». Арамаис Тоноян, родом с Талинского район, из известного рода «Тоноенц». Как знак уважения к близкому другу, честному и  прекрасному человеку  Арамайса по-дружески я называл его Армо, как об этом свидетельствует Х. Абовян («курды именам присовокупляют окончание — о и сокращают почти на половину»). Как то Армо мне сказал:  хочешь, поедем к нам в Талин, своими глазами увидишь, как курдские похоронные обычаи ещё у нас сохранились. Я сказал, причём здесь «курдские»?. Он с печалью в глазах промолчал, а я не настаивал. И я, чтобы ненароком его не обидеть, не хотел углубляться в суть вопроса. Действительно, к моему удивлению, когда я  всё это  увидел,то  был  в шоке. Нет! Я был ошеломлен…  Всё один к одному курдские обычаи. Чем я больше всего был поражен -это  траурными песнопениями на курдском языке, абсолютно все курдское и по-курдски. В один момент я себя почувствовал, как в своей родной деревне среди своих родных и близких. Я был удивлён и никак не мог взять в толк, почему до сих пор эти сасунцы даже скорбят «по–курдски» и это несмотря на то, что армяне  курдов обвиняют в качестве непосредственных исполнителей геноцида? Люди в возрасте отлично знали курдский язык и с уважением вспоминали своих курдских друзей и соседей, которые остались по ту сторону границы.  А молодёжь  практически  не понимала курдский язык, несмотря  на то, что в быту ещё использовали  множество курдских слов. В Талинском районе в селе Ашнака жил  певец курдских песен, покойный  Манук Снджоян. Вначале я думал, что он по национальности курд, потому что его фамилия была курдской (от слова Сьндж — джита. Есть и с.м.и. Сьнджо), хотя на армянском джита — пшат и соответственно фамилия должно быть как Пшатян), но  он был армянином и отлично исполнял курдские песни. Курды его знали как «дэнгбеж Манук» («певец Манук»). Однажды я спросил покойного Манук Сьнджояна: « По-армянски вы тоже поёте?», на что он мне ответил: «Нет, у нас таких песен нет, мы привыкли петь по-курдски. Курдские песни очень лиричные и мелодичные» и добавил: «наши деды и прадеды тоже пели по–курдски. Ваш язык- это язык песен».

   Карапете Хачо, Давите Хло, Овсеп и Геворк, Араме Тигран по национальности были армяне, но на армянском нормально разговаривать не могли. На курдском языке они не только отлично разговаривали, но и пели для курдской аудитории на курдских свадьбах и в курдских отделах радиопередач. Армяне не только над ними смеялись, но и враждебно относились к ним.  Армяне их не признавали, как певцов, потому что они не только не могли  петь на армянском языке, они даже не могли  чисто разговаривать по-армянски  и считали себя  курдскими  певцами. В радиокомитете армяне этих людей ненавидели только из-за того, что они поют на курдском языке и для курдов.  Эти люди свободно владели курдским языком. Они так  разговаривали на армянском языке, как   неграмотный курд разговаривает на армянском языке.  Между прочим,  речь этих певцов на полуграмотном армянском языке в нашем архиве сохранилась. Совсем не случайно, что многие курдские ученые сасунцев признают как христианскими курдами[52].  

   Я не ошибусь, утверждая, что почти 90 % армян на сегодняшний день не могут танцевать эти курдские танцы, которых армяне называют своими. По велению судьбы я несколько раз присутствовал на армянских свадьбах, где, как правило, обычно  играют кавказский рабиз,  (грузинский и азербайджанский)   шалахо, кинтури,  дим-дом-дам, рампитаур-димпитаур  и т.п.

    Курдские танцы, которые импровизируют армянские танцевальные группы или «школы» не являются народными. Танцы и мелодии создает сам народ в соответствии со своим менталитетом, духовными запросами. Если народная масса не может и не желает танцевать, значит, этот народ этот танец не создавал. Эти искусственно создаваемые армянами танцы, не выходящие за рамки курдских мелодий,  по сути похожи на восковые фигуры мадам Тассо или музейные экспонаты, так как остаются чуждой широким слоям армянского народа, который не хочет воспринимать насильно навязываемую ему по политическим или иным соображениям чужую культуру.

     Среди армян, конечно есть истинные патриоты, которые действительно  всё это считают пиратством и национальным позором для гордости и достоинства собственного народа. Но таких единицы, иначе мы бы услышали их голоса.

     Недавно по армянскому телевидению под рубрикой  «Армянские   обычаи» показывали «Армянскую свадьбу». Один в один, всё курдская свадьба, её  ритуалы и обычаи были скопированы. Надо же, какой цинизм. До сих пор армяне  свои  свадьбы играли  не по курдским обычаям, а скорее всего по азербайджанским и грузинским, и почему вдруг они вспомнили, что это не курдские, а армянские национальные обычаи, и «случайно  подтверждающее доказательство этого армянского обычая было найдено при раскопках кладбища  некого «Киракоса» или «Хачика». Даже слово невестка (aарс- hars) не армянское, это чисто курдское в диалекте сорани и персидский — арус , арусяк (смотрите Манук Абегян «Толковый словарь армянского языка»).

      Известный армянский певец, покойный Оганес Бадалян, исполнил несколько Курдских песнен. В студии после записи Заслуженная   артистка Арм. ССР, диктор высшей категории Вера Акопян (которая тоже была другом нашего народа) спросила у  Оганеса Бадаляна:  «вы знаете курдский язык и поёте  на нем?»   На что он ответил: «Языка не знаю, но его душу  понимаю и обожаю этот великолепный народ». А сегодня армянские воришки песню «Ой Назе» в сборнике «Армянская музыкальная деревня, Лучшие народные песни» представляют как «армянскую народную». Если покойный О. Бадалян был бы живым, без сомнения, плюнул бы им в лицо.  Он никогда не допустил бы такого бесчестия и унижения. Он, как великий певец, знал, что каждая песня имеет свою историю, «свидетельство о рождении» и «родителей». Каждый народ имеет свой почерк и ритм песен, танцев и музыки. Курдские песни   по своему содержанию лирические, патриотические, боевые — героические, траурные и сатирические, а по социальной функции  обрядовые, бытовые, религиозные. По исполнительскому составу сольные и хоровые с инструментальным сопровождением и без него. Специфичность  курдских танцев в том, что все они круговые — групповые, и называются гованд,  (гов-банд, то есть круговой). Например, идите потанцевать, подразумеваем гованд — (weren em govende b?gr?n). Гованд в свою очередь разделяют на две категории –  а) «КОЧАРИ»,   б) «ГОВАНД КЛИЧК» (Koceri — Qlicк). Когда говорим, потанцуем кочари, мы подразумеваем протягивать обе руки в сторону   держать за плечо, создают боевую шеренгу,  когда держатся за ладони – значит идут на атаку, когда, через  спину держат за руки, значить, перед врагом строят крепость. Они, соответственно, имеют три скорости: быстрый, средний и медленный.  Кочари показывает образ жизни нашего народа. Вот почему более сложные, ритмичные танцы кочари в основном танцуют мужчины.  Когда говорим гованд, подразумеваем (Q?liзk), то есть, держаться за мизинец. Главные музыкальные инструменты курдских танцев — это даол и сурнай (сегодня он звучит как зурнай). Зурнай или сурнай происходит от слова сур(sur) дуть, ветер, и слова най(ney) мелодия. Когда кому то хочется нагрубить, курды ему говорят зурнай- в смысле- крик, боль тебя. Кроме сурная (зурна), есть курдский музыкальный инструмент най или май (нежный, медленный). Когда кто то разговаривает медленно, неразборчиво, неопределенно, курды говорят:- «чь найньм-найньма тая», что ты заикаешься?  Дахол (D?hol) происходит от слова шкура ( от слова d?hol-d?hel- шкурa, шнурок кожный), heydehol = hey -dadе- d?hol (раньше, когда враги нападали,  охранники — сторожа били по барабанам, предупреждали об опасности, или просили о помощи  hewar-heydade).

     Что означает Слово «Кочари»?  Это чисто курдское слово, дословно обозначающее кочевнический танец. Да, каждый народ создает свои обычаи, обряды, танцы, музыку в соответствии со  своими занятиями, образом жизни.  Сам танец кочари показывает движение, процесс, как кочевники проходят через тропки, ущелья, поднимаются на горы, помогая друг-другу, держась за руки, за плечи, за пояса,  за мизинцы. В женском гованде   держатся за мизинцы, это не только знак нежности, но и  курдский национальный обычай (не прилично прикоснуться к женщине). Среди народов Ближнего Востока курдская  женщина была более свободной. Во время  гованде (танца) она имела право танцевать рядом с мужчиной, необязательно родственником, но и с присутствующими на свадьбе гостями в знак уважения и доверия, как брату, защитнику племени, рода. Для этого  достаточно было во время танцев держаться за мизинцы.  С другой стороны, это был единственный способ «контактировать» понравившимся друг другу девушке и парню, и  прикосновением и нежным сжиманием мизинца девушке дать знать о своих чувствах и узнать ее «намерение» — ответное чувство…

      Кочари в своей очереди разделяется на три группы :

а) быстрый — лёгкий —молодёжный,

б) плотный — боевой — трудовой,

 в)  медленный — аристократический. 

  

      Что означает гованд? Исконно курдское слово, что обозначает  «центр», «посредине», «круг», «хоровод», «круговая оборона» (govend, govek, govde, govbend). По профессии я  учитель армянского языка, и слов сарговандбынгованд в армянском языке нет, не встречал и не знаю.  На курдском языке Сар гованди, где сар – это голова, во главе, начало, а гованд это круг, в данном случае начало танца, круга, во главе круга, в авангарде. То есть, для первого танцора  слово  саргованд будет означать «Ведущий». Слова  бнгованд = бн – это под, низ, конец, концовка, конец круга, конец гованда, или почке — на хвосте. В данном случае концовка,  в конце круга танца, то есть применительно к замыкающему танец  бнгованд будет означать «Ведомый».

      Гованд, в свою очередь, разделяется на   три категории —  быстрый темп– молодёжный, средний темп-  смешаный  танец  и последний — медленный ритм – аристократический, под этот ритм танцует невестка. Наши армянские друзья из нашей курдской музыки создают «красивый букет из искусственных цветов, без запаха и аромата», одним словом – шилав-плав, как говорят, борщ со множеством продуктов, без хрена и ароматизированных приправ и в основном воруют танцы и мелодии с лёгкими  ритмами.

       Мы курды – социально сплоченный народ. Каждый курд себя в полной безопасности чувствует только в своей среде (рода, племени, религиозной общины) и танцы, где ты чувствуешь  локоть, плечо, руку соседнего танцора – выражение этого родоплеменного, народного единения и поэтому мы так привязаны к своим танцам, а через них и к своим обычаям, традициям. А вот и мнение профессиональной танцовщицы  курдских народных танцев: «я не по-наслышке знаю, что танцы сохранились только у курдов в уникальном и разновидном репертуаре. Я танцую более 50 вариаций говандных танцев и каждый танец совершенно не похож на другой. Во всем мире нет аналогов курдским хороводным танцам. Во всем мире курды ассоциируются с танцами. Прошлым летом я со своей группой был приглашен на презентацию  книги Kevina McKiernana «The Kurds» в Лос-Анджелесе. Самое интересное было то, что все приглашенные человек 200 ждали нашего выступления с большим нетерпением. Американцы, англичане и немцы в большом восторге от курдских танцев. Гованд — это смысл курдского единства. Только всем курдам, взявшимся за руки, сплотившись в единое целое и двигаясь в одном направлении можно передать всю прелесть и красоту этого танца…[53]   

      Курдский — «букет» разных  танцев: легкие, средние и медленные. Каждый танец  имеет свою специфику и предназначен для определённого возраста. В хореографической школе «АНИ» изучая, импровизируя курдские национальные танцы и мелодии, упускают из вида немаловажную деталь: эти танцы не только для парней и девушек, как они привыкли танцевать на подиуме, а это народное, национальное творчество, если это было бы возможно, весь курдский народ держался бы за мизинцы, и танцевали бы в едином ритме гованда. Разница между курдами и армянами в том, что каждый курд с детства  и до глубокой старости, без затруднения,  как мастер танцует, как в саргованд, так и в бнгованде. В курдских свадьбах танцуют все, абсолютно все, даже дети.

      Народные танцы – на то и народные, что они  танцуются всеми, благодаря чему и считаются народными. А армяне как бы не пытались выдать курдские танцы за свое, все равно они останутся чужими для их ментальности и  никогда не перешагнут театральные подмостки или сцены концертных залов в армянской среде. В курдском гованде достаточно ритма даола, не тысячи, даже десятки тысяч человек одновременно могут танцевать без ошибки и промаха. Это и есть общенациональная школа народного танца и курды танцуют, получая удовольствие. 

    Курдские дети ещё в утробе  матери до своего рождения получают информацию своего рода музыкального кода, который сопровождает их с момента рождения и до смерти.

     Конечно, армяне в культурном отношении проигрывают курдам. Поэтому, пытаются присвоить культуру курдов любым способом. Иначе, без высокой культуры как ассимилировать или пробуждать «армянское сознание» в «криптоармянах»?

     

     Друзья-армяне!

     Уже не те времена, весь мир изменился и продолжает меняться. Не пора ли Вам просыпаться от иллюзий и мифов прошлого и пока не поздно научиться строить с соседями добрые связи, а с курдами восстановить добрые и мирные отношения, уважая их самобытную культуру, обычаи и традиции? Дружба, взаимоуважение и добрососедство не дорога с односторонним движением. Уважайте, чтобы быть уважаемыми. Как учит пророк Зороастр: «Жизнь, это колесо,  есть  подъемы и спуски».  

 


[1]http://www.ezdixan.com/content/view/242/95/
 [2]www.idance.ru/show.php?id_a=684  

[3]http://ani-dance.net/dances/govand.html

[4]http://community.livejournal.com/cihanekurdistan/

[5]Alla Levonian. Mayro.   http://www.youtube.com/watch?v=N1kM5k__anUfeature=related
[6]Aghasi Ispiryan – Nare. http://www.youtube.com/watch?v=f5UJkRoOjpI…feature=related

[7]Автор музыки «армянская народная». Жанр – Армянские. http://www.sota1.ru/content/melody/group24893003/elem25461.htm

[8]https://www.ezdixane.ru/content/view/1789/510/  

[9]Лазарев М.С. «Курдский вопрос 1891-1917 гг.». Академия Наук СССР, изд. «Наука» М.,1972.

[10]Д. Як. Лазарев, Причины бедствий армян в Турции и ответственность за разорение Сасуна, стр.2-3.

[11]Цит. По: АВПР, ф. « Посольство в Константинополе», 1910 г., д. 1599, л. 67.

[12]Лазарев М. С. «Курдский вопрос 18991-1917», с. 47.

[13]Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа. Издание управления Кавказского ученого округа. Выпуск 20. С. 64. Тбилиси, 1894.  Хачатуров К. «Курды, черты их характера и быта».

[14]Гаянэ Сармакешян. «Армянский дух все еще жив на этой земле».  http://www.golos.am/index.php?option=com_content&task=view&id=17461&Itemid=41

[15]Гарник Асатрян. «Этюды по иранской этнологии». С. 59. Ереван, 1998.

[16]Он же, с. 65.  

[17]«Политика государства должна строиться  на основе научных знаний».  Круглый стол  «Общественные науки и национальная безопасность «, проведенная редакцией  «ГА»
http://www.golos.am/index.php?option=com_content&task=view&id=1885

[18]«Политика государства должна строиться  на основе научных знаний».  Круглый стол  «Общественные науки и национальная безопасность «, проведенная редакцией  «ГА».  

http://www.golos.am/index.php?option=com_content&task=view&id=1885

[19]Никитин В. П. Курды. С. 216. М., 1964.

[20]Никитин В. П., ук. соч., с. 138.      

[21]Орбели И. А. Введение к сборнику Памятники эпохи Руставели.  С. 5. Л., 1938.  

[22]«Кавказ». 1848. № 47.  С. 189.

[23]В соответствии курдской зороастрийской вероисповедании в мире существуют 72 нации.   

[24]Караме Анкоси. Описание курдских материалов Национального Центра рукописей Грузии. Тбилиси, 2009.

http://www.kurdist.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=311&Itemid=1

[25]www.idance.ru/show.php?id_a=684   

[26]www.idance.ru/show.php?id_a=684     

[27]Артак Вартанян. Еркир моими глазами.

http://www.golos.am/index.php?option=com_content&task=view&id=45163&Itemid=53  

[28]Карам Анкоси. «Описание курдских материалов Национального центра рукописей Грузии».

http://www.kurdist.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=311&Itemid=1  

[29]Вот источник, откуда О. Туманян  сочинил свою одноименную поэму «Ахтамар».

[30]Лалаян Е. Айсоры Ванского Вилайета. С. 7. Тифлис, 1914 г.  

[31]ЛАВО Роза Сулеймановна . ЭТНОМУЗЫКА В КОНТЕКСТЕ СОВРЕМЕННЫХ МЕДИАТЕХНОЛОГИЙ КАК ФАКТОР ЭТНОКУЛЬТУРНОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ АССИРИЙСКОЙ ДИАСПОРЫ.  http://www.rostcons.ru/intconf_2008/mat_lavo.htm

[32]Ахпар – в переводе с курдского языка означает «Переселенец» (от курдского ax – земля, par — участь, доля, то есть, буквально «Оторванные от земли») — www.kurdist.ru

[33]Об этом случае и рассказывал и Чарказе Раш в своей интервью (Превратим Армению в центр духовного развития курдской культуры. Журнал Дружба (Dostani). Москва. 2003 г.№22. С.70-71). http://ezid.ru/articles/old_article/09-04-2005_11-18-33.html

[34]Журнал «Дружба» (Dostani). Москва. 2003.  №22. С. 71.

[35]http://javakhk.livejournal.com/21228.html

[36]Убийство езидской семьи в Армении не имеет политической подоплеки или расовой нетерпимости.

Новости-ArmeniaToday.http://www.armtoday.info/default.asp Lang=_Ru&NewsID=12460&SectionID=0&RegionID=0&Date=06/22/2009&PagePosition=1
http://www.ezdi.info/obshestvo-politika/4804-v-erevane-armenii-otrezany-golovy-chetyreh-kurdov.html 
[37]Армен Давтян. История. Праздник формирования культуры

http://svlourie.narod.ru/civilization/history.htm

[38]Армянин стал депутатом парламента Курдистана в Ираке. http://www.kurdistan.ru/index.php?m=read&a=971  

[39]По итогам последней переписи в Российской Федерации из числа курдов 32 тысячи, в большинстве своем выходцы из Армении, которые указали себя как «езиды» (19 тысяч).  

[40]По имени  некогда, правившего здесь курдского феодала Хамза Ага.  

[41]ГАЗ-69.  

[42]http://forum.openarmenia.com/index.php?showtopic=21958&st=20″

[43]http://forum.openarmenia.com/index.php?showtopic=21958&st=20″  

[44]Хачатур Абовян. Полное собрание сочинений», том 8, с.360. Издательство АН Армянской ССР, Ереван, 1958.

[45]Х. Абовян. ПСС., Т..8, с.357. Изд. АН Армянской ССР. Ереван, 1958.

[46]Х. Абовян. ПСС. Т. 8, с.357. Изд. АН Армянской ССР. Ереван, 1958.    

[47]«Заря Востока». № 1223, 10 июля 1926 г.  

[48]Армен Давтян. История. Праздник формирования культуры

http://svlourie.narod.ru/civilization/history.htm

[49]Армянские танцы.  http://www.idance.ru/show.php?id_a=684 
[50]Армянские танцы.  http://www.idance.ru/show.php?id_a=684

[51]Cemila u Naza Celil. Stran u dilanen kurdi. Dilo, yeman. №56, S. 73. Instituta kurdzaniye, Wien.Erevan, 2001. (Джамиля  и Наза Джалил. Курдские песни и хороводы. «Дыло, яман». №56, С. 73. Институт курдоведения, Вена. Ереван,2001).

[52]См. Лятиф Мамад. «Роман Хачика Даштенца «Зов пахарей» и курды». http://www.kurdist.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=159&Itemid=1

[53]Мистерия танца «Гованд». http://www.ezdi.info/obshii/3168-misteriia-tantsa-govand.html

 

 

Анкоси Ишхан Асланович,

Член Национального Конгресса Курдистана,

Председатель Краснодарской краевой курдской

национально-культурной автономии «МИДИЯ»,

Член Российского Авторского Общества

Click to comment

You must be logged in to post a comment Login

Leave a Reply

Most Popular

To Top
Translate »