Что надо знать о других религиях?

Почему христиан называют людоедами,
а христианство - религией смерти?
Христиане поклоняются петуху и костям ослицы?

 




/Запомнить меня
Забыли пароль? / Потеряли пароль?
Вы не зарегистрированы. Регистрация / Регистрация
Популярные запросы

Армении Курдистан Курдистана Султан Тарих Турции войска всего езидов езиды истории крепость курдов курдов, курдов. курдских курдского курдской курды населения около султан султана того, хана, хана.


Powered by Adeptus Clouds

Последние комментарии
Издан новый исследовательский ...
Здравствуйте, уважаемые друзья! Не могли бы сообщить, ή..
21 марта в день празднования Н...
Первый, кто научил меня курить-был армянин первый, кто Ϯ..
3000 человек на www.XAZGINI.co...
xaroshii sait
Жители Талль-Афара отмечают пр...
Можно узнать, кто автор?
Скончался курдский ученый Макс...
MI NAROD VILIKI DREVNI DAVAITE ZASHISHAT NASHI TRADICII NASHI LUDI SAMIE DREVNIE DAVAITE UVAJAT DRU...

 
 
Творчество Амарике Сардара
Wednesday, 19 September 2007
Творчество Амарике Сардара

Дорогие друзья, спешим обрадовать тех, кто следит за творчеством А. Сардар.

Как вы, наверняка знаете, из наших сообщений на сайте, за последние год-два вышли три книги Амарике Сардара. "Свадьбу сыграли дважды" "До каких пор?" и Gundê me".

У администрации сайта появилась возможность опубликовать все три книги.

Об автope

Курдский писатель, заслуженный журналист и переводчик Амарике Сардар (Амарик Даврешович Сардарян) родился 8 февраля 1935 года в селе Курдский Памб (ныне Сипан) в Армении. Окончил историко-филологический факультет Армянского педагогического института им.Х.Абовяна. С 1959 до 1962 года работал в редакции курдских радиопередач Гостелерадио Армении. С 1962 года по настоящее время работает в редакции газеты «Рйа таза» - был переводчиком, заведующим отделом культуры и писем, ответственным секретарем, заместителем редактора, ас 1991 года - главный редактор. Член Союза журналистов Армении с 1965 года, в 1986 году удостоен почетного звания Заслуженный журналист Армянской ССР.

Амарике Сардар - автор сотен статей о курдской литературе и культуре, которые были опубликованы в курдской, армянской и русской периодической печати. С 1995 года - член Союза писателей Армении. Первое его произведение было опубликовано в газете «Рйа таза» в 1955 году.

А.Сардар - автор трех сборников рассказов на курдском языке: «Рука матери» (1974), «Было уже поздно» (1979) и «Голос сердца» (1985). Готовится к печати его четвертый сборник.

Амарике Сардар также известен как искусный переводчик. Его перевод на курдский язык повести армянского писателя Грачья Кочара «Тоска» вышел отдельной книгой. Он один из составителей и переводчиков сборников избранных произведений армянских поэтов О.Туманяна и Ав.Исаакяна. Кроме того, он перевел на курдский язык рассказы многих армянских, русских, западноевропейских и азиатских писателей, которые были опубликованы в газете «Рйа таза». Амарике Сардар - соавтор и переводчик целого ряда радиокомпозиций на курдском языке. Вместе с Мирое Асадом перевел на курдский язык трилогию Л.Брежнева - «Малая Земля», «Возрождение» и «Целина». Кроме того, его перу принадлежит перевод на курдский язык Конституции СССР, Конституции Армянской ССР, Программы и Устава КПСС.

Его рассказы включены в учебники курдского языка, в сборники «Новая весна», а также изданы за рубежом. Некоторые произведения переведены на армянский язык. Дважды был делегатом съездов Союза журналистов СССР.

С 1994 года - председатель правления Совета курдской интеллигенции. В 1980 году за активную и плодотворную работу в области журналистики А.Сардар удостоен Почетной грамотой Президиума Верховного Совета Армянской ССР.

"Свадьбу сыграли дважды"

Это первый сборник Амарике Сардара на русском языке. Специфика его творчества заключается в том, что автору, выходцу из простой крестьянской семьи, удалось передать во всех тонкостях и подробностях обычную повседневную жизнь курдов, их быт, обычаи и нравы.

Основное место в его творчестве занимает тема родной деревни. Ярко и правдиво изображены сцены из деревенской жизни, обрисованы портреты сельчан. Красочно описаны и будни деревни со всеми их радостями и печалями - будь то свадебные торжества или похороны. С особой теплотой и трепетом передан образ матери, например, в рассказе «Надежда», где повествуется о реальном эпизоде из детства автора.

В целом следует отметить, что в основу многих произведений А.Сардара положены реальные события, которые вкупе с необходимыми приемами художественного вымысла помогли автору создать интересные истории с увлекательным и подчас неожиданным поворотом сюжета. Так, рассказ «Их было двое» был написан под впечатлением конкретного эпизода из хроники борьбы курдов Ирака за свои права, который был описан в одном из репортажей газеты «Известия» (15 октября 1963г., N 245). При этом автор использовал такие известные ему реальные подробности, как особые мундштуки для курдских бойцов, подражание голосу птиц, намеренное уклонение иракских правительственных войск от столкновений с курдами.

Духом национально-освободительного движения проникнуты и некоторые миниатюры, которые занимают особое место в творчестве писателя. Они лаконичны и в то же время поэтичны, и автору одинаково удалось передать в них как любовную лирику и философские размышления, так и тоску по родным местам и далекому детству. В аналогичном ключе написаны и две легенды - «Рука матери» и «Семь виселиц», причем, если первая воспринимается как легенда в классическом ее понимании, то вторая наряду со своим глубоким философским смыслом по манере повествования скорее близка к такому жанру народного творчества, как сказка.

Выражаясь языком музыкальных терминов, можно констатировать, что основная тональность большинства произведений А.Сардара -минорная. Здесь и драматизм ситуации («Почтальон», «Свадьбу сыграли дважды», «Месть»), и тесное переплетение судеб простых людей с событиями тревожного времени («Их было двое», «Чужой», «Мать»), и стремление героев разорвать заколдованный круг предрассудков («Зине»), и тонкости человеческой психики («Люля-кябяб», «Нежданный звонок»). Однако в творчестве писателя есть произведения и юмористического характера, Из числа вошедших в данный сборник - это "Страх" и "Махмуд", где органично переплетаются тонкий юмор и беззлобная ирония.

Особое место среди произведений А.Сардара занимает "Месть", включенная в сборник под жанром повести. По сути своей это отрывок из неоконченного романа писателя "Путь моих предков", в котором повествуется о нескольких поколениях в родословной автора, и ряд сюжетных линий - это сгруппированные воедино отдельные истории о какой-либо конкретной ветви одного большого рода. Одно из таких повествований позволило автору выделить его как отдельное произведение, поскольку в нем присутствуют все необходимые с точки зрения классической структуры элементы художественного произведения: четкая сюжетная линия, оригинальная композиция, законченность и многогранность образов главных персонажей, красочное описание фона, на котором развиваются драматичные события - быт курдской деревни, традиции и обычаи, особенности внутриродовых и межродовых отношений, менталитет курдов и духовные ценности.

На первый взгляд читателю могут показаться излишне жестокими и слишком натуралистически описанными некоторые сцены (например, расправа главной героини со своим кровным врагом), а диалоги -слишком затянутыми. Однако автором это было сделано сознательно, поскольку эти приемы подробного описания призваны помочь читателю представить реальную картину событий того времени (курдское село в Турции в XIX веке), а также раскрыть новые детали - будь то обычаев, образа мышления простого деревенского человека или же вековых традиций, уклада жизни и самое главное - роли и места курдянки в курдском обществе.

Переводчики постарались сохранить особенности манеры повествования автора, а также чисто курдский колорит, которым пропитаны описания быта и диалоги. С этой целью было отдано предпочтение использованию сносок, где дается пояснение тому или иному понятию.

Надеемся, что эта книга поможет русскоязычному читателю составить реальное представление о курдском народе, почерпнуть о нем определенные сведения, а также понять некоторые особенности его психологии, обычаи и нравы.

Нуре САРДАРЯН

До каких пор?

Это второй сборник произведений Амарике Сардара, переведенных на русский язык. В них повествуется о жизни курдской деревни, отношениях между людьми, раскрываются особенности психологии курдов, их обычаи и нравы.

Gundê me

Bona bîranîna dê û bavê min DEWRÊŞÊ SERDAR û SEYRA XUDO

Eva berevoka e'frandinêd Emerikê Serdare bi sireye. Hetanî niha sê berevokêd wî bi zimanê k'urdî çap bûne (,,Destê dê.....Idî dereng bû,, û,,Dengê dil,,)

Xênji wê berevokeke e'frandinêd wî bi zmanê ûr'isî çap bûye („De'wetek du cara kirin,,).

Ve berevokêda ew e'frandin hene, ku nivlsk'ar van salêd dawîêda nvîsîne û ew h'îmlî derh'eqa e'mrê gund, heleqetîêd merya, e'rf-e'detê me û tiştêd mayîndanin.

Читая эти книги, можно проследить интересный подход курда, переосмысливающего жизнь на чужбине. Как глубоко и в тоже время правдиво автор приоткрывает завесу внутренних переживаний человека, живущего далеко от родины. О чём бы он не писал, это прослеживается во всех его произведениях. Автор прекрасно разбирается в психологии людей, во главе угла ставит человечность, для него важны высокие моральные принципы.

В ближайшее время мы постараемся выложить все эти книги.

Администрация сайта вырожает благодарность дочери Амарике Сардар, Лейле Амарик (Лсардар), за предоставленую возможность опубликовать эти книги.

Комментарии (1)add comment
...
Автор: Яна , February 07, 2008

Из всех произведений Амарике Сардара,я прочитала книгу "Свадьбу сыграли дважды"Это замечательное произведение,в котором,автор раскрывает все жизненные события курдского народа.Все законы,обычаи,традиции курдского народа. Хочу сказать,что меня очень впечатлило это произведение.Мне очень хотелось бы,чтобы автор продолжал показывать в своих произведениях, все истинные,жизненные ситуации,традиции,законы нашей нации. Я благодарю его за то,что он описывает именно истинные,жизненные ситуации,которые происходят в нашей жизни..


Написать комментарий
Вы должны авторизоваться, чтобы добавлять комментарии. Пожалуйста, зарегистрируйтесь.

Copyright 2007. All Rights Reserved.
busy
Последнее обновление ( Wednesday, 19 September 2007 )
 
< Пред.   След. >
 
Сегодня: Friday, 18 May 2012

Послушать Радио "Эзди" в плейере




Первый конвертор Курдской письменности

Коммуникационный Сервер ezdi.ru! Езидские знакомства, познакомится с курдами, сайт знакомств kurdish photo, wene kurdi, kurdistan picture, kurdish picture, kurdish flag kurdish tv live, kurdish tv, roj tv, kurdistan tv live, kurdistan tv, kurdish radio


Эздихана.ру - LiveJournal.ru
Кто в онлайне
Сейчас на сайте:
Гостей - 25
Поиск по сайту


Опросы
Почему вы посещаете Эздихана.ру?


dj pack - печать cd, dj pack - печать dvd, типография digipack, digipack, диджипак,нулевой баланс нулевая отчетность уф печать, халаты оптом, скатерти оптом.

kurdish music video kurdish mp3 kurdish video downloads music sites kurdistan kurdish musik Best Kurdish sites Music, news, music, MP3, Video, Chat
новостройки от застройщика застройщики квартиры от застройщика
ЕЗИДСКИЙ ЧАТ    ::   ЕЗИДИЗМ    ::   НОВОСТИ   ::   СКАЧАТЬ   ::   КОНТАКТ
©2009 Москва Россия | ВСЕ ПРАВА ЗАЩИЩЕНЫ |
Одноклассники.ру Езиды В Контакте Twitter.com Езиды в Facebook.com