|
На современном этапе, когда потребительная стихия и потребительские интересы захлестнули весь мир, выход в свет труда К.Мирзоева, посвященного проблемам меж литературных связей и преемственности, духовному развитию курдского народа, является знаменательным и отрадным событием в нашей общественной жизни.
Предлагаемая вниманию читателя книга является, по мнению ее автора, “первой частью большой работы о высоком духовном и творческом взаимодействии народов” (С.7).
Литературные связи курдов с другими народами в сфере духовного общения и жизни выступают закономерным и последовательным явлением, не прекращавшимся в прошлом и продолжающимся в настоящем.
Работа К.Мирзоева относится к числу первых научных трудов, посвященных литературным взаимоотношениям курдов с Россией и народами Закавказья. Несомненно, для наших читателей большую привлекательность имеет вторая часть, которая охватывает культурные связи народов Казахстана и Средней Азии.
В первой главе рассматривается состояние курдской литературы, а также анализируются и обобщаются ее связи с русской литературой и современным курдоведением (С. 12
— 46). В числе первых, по заинтересовался курдской литературой, был русский консул в Эрзеруме А.Жаба, а несколько позже — ВП. Никитин (тоже дипломат и консул), которые много сделали для сбора рукописей о курдской литературе. А. Жаба осуществил пересказ поэмы классика курдского народа А. Хани (1651 — 1706) “Мам и Зии” на французский язык. ВП. Никитин опубликовал фундаментальный труд “Курды” (М., 1964).
В ХIХ и начале ХХ в. в русскоязычных научных и литературных источниках появилось много материалов по истории и культуре курдского народа. Большой интерес проявил видный ученый-востоковед В.Ф.Минорский, опубликовавший много работ по истории курдской литературы и этногенезу курдов.
Не меньший интерес к истории и культуре этого народа проявили академик НЯ. Марр и его талантливый ученик академик И.А. Орбели, обогатившие своими трудами вопросы курдоведения. Орбели создал научный центр курдоведения при ленинградском Институте востоковедения АН СССР. Он проявил большое уважение к духовному наследию курдов, их культуре, фольклору, обычаям, традициям. Орбели относил курдов к народам, создавшим свою оригинальную, своеобразную, богатую по содержанию культуру в прошлом. Последующие исследования русских ученых подтвердили правоту И.А. Орбели: курды внесли значительный вклад в материальную и духовную культуру народов Ближнего и Среднего Востока, и тем самым внесли свою лепту в развитие человеческой цивилизации.
С именем Ахмеда Хани (ХУII век) и его богатейшим литературным творчеством связан подъем и рас- цвет национальной литературы курдов. Духовное наследие Хани в наше время было изучено проф. М.Б. Руденко (1926 —1977). Она перевела не только его поэту “Мам и Зин” на русский язык, но и другие его работы. Следует особо отметить, что выдающиеся деятели России, русские классики всегда интересовались судьбой и литературным наследием курдов: А.С. Пушкин, Л.Н. Толстой, И.А. Бунин и др. (С. 34-36).
Современная литература курдов формировалась в основном в литературном регионе Закавказья, куда в прошлом была переселена значительная часть курдского народа’
В этом регионе в начале ХХ века скрестились духовные культуры многих народов, что “породило не только общность судеб, типологии и национальных особенностей, но и общность недостатков и успехов — это неординарное время дало мощный толчок нашему развитию”, — справедливо писал К. Мирзоев (С. 46).
действительно, в составе Российской империи, а несколько позже — в условиях советского строя духовное развитие курдской диаспоры в России и Закавказье было несколько сковано, в то же время литературная связь народов Закавказья, выступая как единый и целостный прогресс, возникла и развивалась на основе исторической близости, культурных связей и традиций этого региона. Контакты литератур народов Закавказья базировались на единстве духовно- литературных идей, на близости мировосприятия и художественного мышления народов Востока, заложенных такими гениями, как Низами Янджеви, Ш.Руставели, А.Хани и другими выдающимися сыновьями народов этого региона. Они прививали бескорыстное чувство взаимоуважения к лучшим национальным ценностям, традициям своих народов, учили гуманизму и демократии. Это родство богато своим содержанием: “созвучие песенных мотивов и достанов, героев, жанров, пословиц и афоризмов” — сокровища устного творчества народов этого региона.
К разряду важнейших направлений развития курдской литературы в прошлом и на нынешнем этапе относятся курдско-азербайджанские литературные связи. Эта связь литератур не ограничивается фольклорными связями, а пронизывает все жанры письменной литературы, у истоков которой стоял великий Низами. Его гениальный шедевр “Хамса”, в котором талантливо и правдиво изображена жизнь многих народов, в том числе курдов, стал позже образцом и превратился в традицию для всех литератур Закавказья.
Творчество великого Низами пронизано человеколюбием, гуманизмом и демократичностью, что вызвало широкий отклик среди народов Ближнего и Среднего Востока, Казахстана и Средней Азии.
Следует отметить, что курдские литературные образы и реалии заняли достойное и прочное место не только в русской, азербайджанской и грузинской литературах, в их духовном наследии. В то же время это наглядно свидетельствует о прочных и устойчивых межнациональных духовно-культурных связях народов Закавказья.
В литературном творчестве видных писателей и поэтов, таких как С.Гусейн, С.Вургун, М. Ибрагимов, С.Рахимов, Б.Вагабадзе, К.Касумзаде, Ч.Чарквиани, О.Туманян, Ав.Исаакян, О. Шираз, М.Джавахашвили и ряда других нашли художественное воплощение многообразные и существенные стороны жизни курдской диаспоры в этом регионе.
К основным направлениям литературных связей курдской литературы с литературой Закавказья тесно примыкает ряд литературных очерков,помещенных в конце книги: “Свет Руставели и Хани”, “Свет любви”, “Щедрая душа Самеда”, “Справедливый гонец”, которые существенно дополняют и обогащают межлитературные связи в этом регионе.
Безусловно, если бы курдский народ в прошлом и настоящем имел свою единую государственность, а все курды или даже большинство жили на своей свободной родине, то его духовное развитие достигло бы больших высот, а литература характеризовалась бы большей развитостью, значимостью и большей самостоятельностью. Но в этом нет вины курдского народа и его творческой интеллигенции, которые по вине ряда государств Запада и Востока оказались разделены.
В рецензируемом труде К.Мирзоева проанализировано и обобщено богатейшее литературное и духовное наследие курдского народа, связи с литературой России и народов Закавказья, выявлены общие черты и типологические их общности, особенности и преемственность литератур. В духовном процессе автор выявил диалектику развития, сотрудничества и сближения в сфере литературы и других областях жизни народов Закавказья в далеком прошлом и на современном этапе.
Труд К.Мирзоева характеризуется своим творческим содержанием, он пронизан принципами патриотизма и гуманизма, в нем позитив- но отражено духовное наследие курдов и других народов Закавказья, внесших весомый вклад в духовное развитие и цивилизацию народов Востока.
В то же время “эта книга — книга благодарности”, как образно назвал ее автор, выказывая свое глубочайшее уважение художественной интеллигенции и народам Закавказья и других регионов за их человеколюбие и демократизм по отношению к курдской диаспоре.
А.Ишмухамедов,доктор философских наук,профессор
Copyright 2007. All Rights Reserved. |