|
Подготовил Артур Тагири
О езидах и их религии говорили и говорят очень много, причем делают это, зачастую люди не компетентные. Поэтому, как правило, у слушателей возникает предвзятое, субъективное мнение по отношению к езидизму и его носителям. Такая тенденциозность опасна и для самих езидов в особенности для их молодого поколения, зачастую не просвещенного и не начитанного в области своей религии. А что значит быть езидом и не знать элементарных вещей своей религии?! А значит это, что человек постепенно начинает терять свои корни, а без них он никто! По этому поводу очень четко высказался враг нашего народа Садам Хусейн, он сказал: «Человек, забывший свои корни, не может знать, где он окажется к концу дня, на вершине горы ли, или же в навозной куче».
Пусть читатель простит мне, то, что я привожу здесь слова этого тирана, но порой слова врагов имеют большее на нас влияние, чем что-либо другое.
В данной статье автор коснется ряда важных тем, касающихся вероубеждений езидской веры. В частности мы поведем речь о вере в Бога (Xude) и представлениях езидов о едином Боге как создателе мира, поговорим о семи главных ангелах (Ferishte, Melek), их виде, создании, функциях и роли, расскажем о Малаке Таусе и затронем ряд других интересных вопросов.
О езидах часто говорят как об огнепоклонниках, язычниках и тому подобное, но повторюсь еще раз, зачастую это люди не образованные и не знающие суть езидской религии. На самом деле езиды верят в единого Бога, верят, в что он существовал вечно и будет существовать всегда, что он и только он Создатель и Творец всего сущего; Солнца, Луны, неба, земли и того, что на земле, т.е. флоры и фауны. Бог создал ад и рай, Адама и Еву и все что может существовать создано им, а ни кем иным.
Что бы еще яснее осветить этот важный вопрос, с точки зрения вероубеждений езидов мы приведем здесь слова Падшаи (Pedşayî), которые даже в переводе их на русский язык, звучат великолепно:
Pedşê min xefare.
Ji ba wî tê firware
ji bo dinyayê û her çar kinare.
Pedşê min dinya çêkir
Bi hed û sed û rêkir
Beni adem têde xinêkir.
Pedşê min surr il sema.
Xudanê şev û roj û dema,
Ji ba wî tên kereme.
Pedşê min rebê milyaketa,
Rebê her heft surrêt bi taqete,
Her heft mêrêt bi heyibete.
Pedşê min kinyat avakir ji durra gewhere,
Sipartibû her heft surrêt her û here,
Tawisî – Melek kire serwere.
(перевод, авт.):
Господь мой всепрощающий.
От него исходит (любое) повеление
Миру и четырем концам света.
Господь мой создал мир (Вселенную)
И установил запретное, и дозволенное,
Показал истинный путь, и осчастливил человека.
Господь мой (вечный) свет в небесах.
Обладатель ночи и дня, и времени,
От Него исходит щедрость и благоденствие.
Господь мой, Господь ангелов,
Господь семи самых великих ангелов,
Семи вечных и почитаемых ангелов.
Господь мой создал мир из драгоценной жемчужины,
И вручил ее в руки семи бессмертных ангелов,
И сделал Тауса-Малака их главой.
Создание семи ангелов.
В езидской мифологии говорится о том, что Бог создал ангелов из своего света за семь дней. Создание ангелов из божественного света можно сравнить с тем как зажигается новая свеча от свечи уже зажженной. В свою очередь самая первая свеча взяла свой свет от светильника (т.е. Бога), в свою очередь светильник от того, что дал жизнь новому свету ничего не потерял. Число семи величайших ангелов совпадает с числом дней недели и это не спроста. Дело в том, что каждый ангел был создан в определенный день, однако какой ангел в какой день создан не совсем ясно. В священном писании езидов об этом говорится следующее, Şêxûbekir (Шехубакр):
Pedşê min ewil ku mir bû
Xudanê cêşê kibîr bû
Bi heft surrêd siltan Êzî ra-y xebir bû.
Pedşê min surre li sema
Berî ne lewh hebû ne qeleme.
Ya siltan Êzî libate ew seete û ew deme
Berî ne qelem hebû ne lewhe.
Meyarek divê vê herfê şiro biket ya li ku wye.
Melek êk bû bûne didowe
Li ber firwara bedşêye
Teftîşa me li wê cewabêye
Melek dû bûn bune sisêye
Pedşê minî cebare
Ji ba wî hatî bû firware
Melek sisê bûn bûne çare
Pedşê minî mezên ce
Melek çar bûn bûne pênce
Her pênc bûne şifetê her êk u rênce
Dilê min li vê yekê yî xoşe
Melek pênc bûn bûne şeşe
Her şeş bûn melekêt erşe
Pedşê min xweş kir suhbete
Lêk rûniştin muhbete
Melek şeş bûn bûne hefte
Her heft ku di efirîn
Bi rastiyê lêk didebirîn
Bi muhbetê bi nedera êk didebirin
Ji qewlê Şêx û Aqûb Ew bûn melekêt sekinine
Ji nûra îlahîne
Xwarna wan el hemdulla û şikrîne
(перевод, авт.):
Господь мой в самом начале был великим Правителем (Вседержителем),
Обладателем огромной армии,
И было ему ведомо все о его ангелах.
Господь мой был светом в небесах,
Еще до создания Ляухи (доски предопределения, где все записано, что было, будет и есть) и Каляма (пера для записи).
О султан Ези, время и последний час уже были в твоих десницах,
Еще до создания Ляухи и Каляма.
Хотим спросить у друга честного об этой истине,
И где и как был ангел один, а стало два?
Повинуясь воле Бога,
Мы ищем ответ на этот вопрос,
Было ангела два, а стало три.
Господь мой – Могучий,
От него исходит повеление,
Было ангела три, а стало четыре.
Господь мой – Великий,
Четыре ангела стали пятью,
И все пять посредники (между Богом и его созданиями), и отличны друг от друга.
Сердце моё счастливо от этой истины.
Пять ангелов стали шестью,
И все шесть стали ангелами трона Господня.
Господь мой как красиво все сказал (и объяснил),
И все объединились в любви к Нему.
Ангелов шесть было, стало семь.
И когда были созданы семь ангелов,
Они начали вести дела свои с полной правдивостью,
И шли дела их в полной любви.
Имена семи ангелов.
Имена всех семи выше упомянутых ангелов, произносятся в словесной молитве (дуа), которую каждый верующий езид должен произносить незадолго до заката солнца. Ниже мы приведем текст этой молитвы:
Ya xudê tû me bideye xatira
Izrayil, Cibrayil, Mîkayil
Derdayil Shemqayil, Ezazyîl û Ezrafîl
Ewin her heft melekêt kibîr.
Ji berî Adem bi çendîn bedîl,
Di destanda mifte u kilît,
Di rawistayine li ber hizreta melikê celîl.
(перевод, авт.):
О Боже, просим тебя во имя
Азраила, Джибраила, Микаила,
Дарбаила, Шамкаила, Азазила, Азрафила,
Этих великих семи ангелов.
И были еще за долго до Адама, они.
В руках их ключи и замки (от решения дел),
Стоят они (всегда) в присутствии Славного Господа.
Главный ангел – Малак-Таус.
Езиды верят в то, что когда Творец создал ангелов, Он сказал им: «Не падайте ниц (т.е. не поклоняйтесь) никому кроме меня». Но когда Бог создал Адама, Он приказал ангелам сделать своему новому творению, земной поклон (пасть ниц перед ним), сказав: «Поклонитесь Адаму, пока его душа еще не соединилась с телом». И шесть из семи ангелов поклонились Адаму, но Азазил отказался делать это…, когда же Бог спросил его о причине отказа, Азазил ответил, что было нам завещано тобою, не поклоняться никому кроме тебя и я твердо стою на выполнении твоего повеления и помню завещанное тобою.
За это Всевышний наградил Азазила и в знак своего благоволения поставил его во главе семи великих ангелов, назвав его Таусом Малаком, и одарил его золотым ожерельем, эта традиция, носить на шее ожерелье передалась и езидам, которое они называют «Toka Êzî или Toka Tawisî Melek».
Согласно вере езидов свет ангелов присутствует в лице езидских праведников (xasîn), которые поддерживают чистоту веры и правильное исполнение ее обрядов. Таких праведных людей (xasîn), в которых проявился свет божьих ангелов, было семь:
1. Азраил – Малак Насраддин.
2. Джабраил – Малак Саджадин.
3. Микаил – Малак Фахрудин.
4. Дардаил – Малак Шихобакр.
5. Шамкаил – Малак Шамсуддин.
6. Азазил – Малак Таус (свет, которого появился в Шейхе Ади)
7. Исрафил – Малак Шейхсин.
Чем питаются ангелы?
Со слов Шейха Якуба мы знаем следующее:
Ew bûn melekêt sekinîne,
Ji nûra îlahîne,
Xwarna wan elhemdulla û şikrîne.
Ew bûn melekêt wî cebêre,
Xundina wan ji dêre,
Ewan tiştek ne dixwarin ji rehmete xudê dibûne têre.
(перевод, авт.):
Это ангелы, стоящие перед (Всевышним),
Созданные из света Его,
(Не пьют, не едят) Еда их восхваление Бога и благодарность (Ему).
Это ангелы Могучего Бога,
Их молитвы возносятся давно (с момента их сотворения),
Они ничего не едят, но насыщаются божьей милостью.
Отсюда становится ясно, что ангелы согласно езидской религии существуют и живут не испытывая ни голода ни жажды и созданы они из света Господнего. Основная же их функция состоит в восхвалении Всевышнего и исполнении его повелений и приказов.
Внешность Всевышнего и его ангелов согласно езидизму.
После того как Творец создал из своего собственного света семь великих ангелов, Он установил между собой и ними покрывало (хиджаб). Согласно езидским вероубеждениям ангелам не дано было увидеть Всевышнего, отрыто, но они увидели и почувствовали Его силу, величие и мощь, поэтому они верят в Него и во всем уповают только лишь на своего Творца. И мы видим молитву Малака Тауса, который произносит ее с полным благоговением и страхом перед Всевышним. Вот полный ее текст:
Ya rebbî tuyî kerîmî tuyî rehîmî.
Ya rebbî her tu xuday.
Her tuyî layîqî medh û senay.
Ya rebbî ela şanek û ela mekanek û ela sultanek.
Ya rebbî tu melekê melekê cîhanî.
Ya rebbî tu melekê melekê kerîmî.
Tu melekê erşê ezîmî.
Ya rebbî ji enzel da her tuyî qedîmî.
Tu tam û kam û ray.
Ya rebbî her tu xuday her tu hay,
û her tuyî layiqî medh û senay.
Ya rebbî tu melekê ins û cinsî.
Ya rebbî tu melekê erş û kursî.
Ya rebbî tu melekê gay û masî.
Ya rebbî tu melekê alem û qudsî.
Tu elsemedî liftî lemayî.
Tu elsemedî hey el mecîdî.
Wahidî ferz el hemîdî.
Ya rebbî tu xudawendê seperî.
Ya rebbî tu xudanê meh u mhrî.
Ya rebbî tu xudanê ceh u merî.
Ya rebbî tu xudawendê etay.
Ya rebbî tu layiqî medh u senay.
Ya rebbî ji esma tuyî bilindî.
Te ne çone tuy çendî.
Nazêyî nezayî dû zendî .
Meqadestê dû payî.
Tuyî layiqî medh û senay.
Ya rebbî tû keremdarê hûtî,
Mendayê qûtî, helimê melekûtî.
Ya rebbî tu alimê ulimay.
Ya rebbî tu hem hekîmî û hem mecalî.
Ya rebbî tene xafe te ne xwerde,
Xudan mali xudan perde.
Ya rebbî mekanê te wê li hemû erde.
Ya rebbî te ne lewne te ne renge.
Te ne awaze te ne denge.
Te ne îndame te ne çenge.
Ya rebbî kes nizane tuy wisay.
Ya rebbî tu weliyê ferza nimêjî.
Ruha di perêjî,
Ji milan melekan di pêjin.
Ya rebbî tu hakimê şah û geday.
Ya rebbî te tobe danabû li ser Adem.
Ya rebbî tu hakîmê şîfayetê.
Ya rebbî tu keremi emînî.
Ya rebbî tuyî el semedî em çû nînin.
Ya rebbî ezî ketîmey tawîme.
Tu hem dermanî û hem deway.
Tu hem dermanî û hem hekîmi.
Tu hekîmî em xerîbîn.
Ya rebbî her tu dizanî dermanê me bikû dibe.
Ya rebbî tu ûnsê xurebayî,
U li sûç û guneha û mişewşe.
Lye kirin tehiyat û gewşe.
Ya rebbî li me bi bexşe.
Ya rebbî her tuyi hay,
U her tuyi layiqî medh û senay.
Ya rebbî tu xaliqî em muxliqîn.
Tu mirazî em daxwazîn.
(перевод, авт.):
О Господь мой да возвеличится дело Твоё,
Возвеличится место Твоё,
И да возвеличится власть Твоя.
О Господь мой, Ты – щедр и Ты – милостив.
О Господь мой, Ты всегда был Творцом (был, есть и будешь).
И всегда Ты достоин восхваления и благодарности.
О Господь мой, Ты – Царь, Царь мира.
О Господь мой, Ты – Царь, милостивый Царь.
Ты Царь великого (божьего) трона,
Испокон веков и всегда, Ты – извечен.
О Господь мой, Ты – надежда, надежда – душ.
О Господь мой, Ты всегда был Творцом.
И Ты всегда есть (и будешь).
И всегда Ты достоин восхваления и благодарности.
О Господь мой, Ты – Повелитель людей и джинов.
О Господь мой, Ты – Царь трона и курсия (место на котором восседает Всевышний).
О Господь мой, Ты – Царь земли и морей.
О Господь мой, Ты – Повелитель Вселенной и (всех) святынь.
О Господь мой, Ты – Опора (верующих), Всеживой и Славный.
Ты Единственный, Самоутвержденный, Почитаемый.
О Господь мой, Ты – Господь терпения (т.е. Ты – терпелив).
О Господь мой, Ты – Господь вечности и не тленности.
О Господь мой, Ты – Господь места и времени.
О Господь мой, Ты – Господь одарения (милостями своих рабов).
О Господь мой, Ты – достоин восхваления и благодарности.
О Господь мой, в небесах Ты возвышен.
Как велико имя Твоё и как Ты велик!
Не рождал и не был рожден, и не происходил (Ты) не от кого.
Твой призыв и повеление священны.
Ты достоин восхваления и благодарности.
О Господь мой, Ты облагодетельствовал кита,
Ты – Дающий хлеб насущный и блага жизненные.
Ты (Кроткий, Умный) – Вседержитель могущества.
О Господь мой, Ты – Ученный всех ученных.
О Господь мой, Ты – Мудр и Ты есть сама мудрость.
О Господь мой, нет Тебе подобных, и нет таких сильных, как ты.
О Господь мой, Ты – Обладатель дома и его покрывала.
О Господь мой, место Твое в каждом месте.
О Господь мой, нет у Тебя ни цвета, ни вида,
И нет мелодии и звука,
И нет у тебя тела, и частей его.
О Господь мой…, никто не знает, каков Ты!!!
О Господь мой, Ты – Покровитель обязанности молитвы и поклонения Тебе.
Ты знаешь все о душах,
И Ты даешь богатство и имущество.
О Господь мой, Ты – Царь царей, султанов и судей.
О Господь мой, Ты дал Адаму покаяние.
О Господь мой, Ты – сама щедрость и Ты – Верный, Надежный.
О Господь мой, Ты – Опора (верующих), а мы ничто!
О Господь мой, я болен и слаб,
Ты и лекарство и лечение,
Ты и врач и выздоровленье.
О Господь мой, Ты – Мудр, мы же нет.
О Господь мой, Ты знаешь нашу болезнь и как нам выздороветь (от неё).
О Господь мой, Ты друг отчужденных,
И мы не знаем (всех) наших грехов и ошибок,
И мы объявляем о своём покаянии и просьбе прощенья.
О Господь мой, прости нас…
О Господь мой, всегда Ты есть и будешь,
И всегда Ты достоин восхваления и благодарности.
О Господь мой, Ты – Творец, а мы твари.
Ты надежда (человеческой души), а мы ее просители.
Опираясь на выше приведенную молитву Малака Тауса, а также и на другие религиозные езидские тексты становится понятно, что даже глава самых великих и приближенных к Всевышнему, ангелов, Его не видел. От сюда вывод, Всевышнего Творца не видел ни кто, и ни кто не знает его сущности и не сможет ее понять. Между Творцом и его тварями есть покрывало (хиджаб), причем это не в коем случае не значит Его отчужденность от своих созданий, нет. Он Милостивый, Самодостаточный, Извечный, Мудрый и Ему свойственны все достойные Его величия эпитеты. Также согласно езидизму Всевышний Творец находится везде, так как не может отсутствовать где-либо, Он совершенен во всем.
Что же касается божьих ангелов, то согласно езидской религии они иногда предстают перед людьми в образе дервишей и монахов. Согласно езидским преданиям и некоторым религиозным текстам, тогда, когда человек попадает в трудную жизненную ситуацию или стоит перед важным выбором, от которого зависит очень многое для него, Всевышний посылает к нему своего верного ангела Джабраила в образе монаха дервиша, что бы он помог этому страждущему человеку. Также божьи ангелы могут явиться людям для исполнения воли Всевышнего Творца, касающегося того или иного дела, например умерщвления людей, когда настал их срок расстаться с бренным миром. Здесь очень показательно будет привести историю пророка Моисея, что мы с удовольствием и сделаем…
Ji qewlê mûsa pêxember:
Rojekê ji rojane
Mûsa wê dixûne mişûr u kitêbane
Rêya Ezrayîl u Cibrayîl li mezela Mûsa di kete
Mûsa wê deng di kete
Ya Cibrayîl we çî xilmete
Iro giyanê min jiber wegirtbû heybete
Ya Mûsa bes bike sexbêre
Rabe ruha xue bi me bispêre
Hate ser te mersûma cebêre
Bi wîkem yê ku xefûre
Ez li ruha xue nakem destûre
Kulfetê min hêş î hûre
Wa dibêje Cibrayîlê emîne
Ya Mûsa bin Emrîne
Rizqê kulfetê we il Xuedêye li te nine
Ya Mûsa rabe hilweste
Em dê ber bi behrê kin qeste
Dê firwara Xuedê nîşayi te kin dest bi deste
Mûsa rabû u hilwaste
Wan ber bi behrê kire qeste
Emîn Cibrayîl şiva qudretê hilkirtbû bi deste
Li behrê da ji heybetê dû pêl ji ber vediweste
Hey pedşê mini pedşe
Bnê behrê kirme u daşe
Di devê kirmî pelgek maşe
Mûsa ji wê vedgeriye
Dîtin dû cwanên qîmetiye
Wê tirbekê dikoliye
çû cinaze diyar niye
Cibrayîl gotî
Ya Mûsa me birayek hebû
Bi bejnê her wekî te bû
Ka birêne ev tirbe webû yan wanebû?
Berê tirbê il Hesil Dena
Aliyek axe êke xena
Gotin: brano neku il min bikin fena
Derê tirbê ye hinde
Ji qewlî pîr Hevinde
Mûsa razabû dibinde
Derê tirbê yi reşe
Ser singê Mûsa raxistibûn ax u ferşe
Mûsa got: bêhna vê tirbê bi min gelek xueşe
(перевод, авт.):
Из рассказов пророка Моисея:
Однажды в один из дней,
Читал пророк Моисей божьи писания и книги,
Проходили (в это время) мимо его дома Азраил и Джабраил.
И воззвал Моисей: «О Джабраил, что мне сделать для вас сегодня,
Моя душа трепещет перед вашим величием».
О Моисей – отвечали они – не бойся и не трепещи,
Встань и вручи нам свою душу, что бы взяли ее мы,
Ведь пришло тебе повеление Могучего (о твоей смерти).
Клянусь Единственным и Всепрощающим,
Я не дам вам своей души и не подчинюсь,
Семья моя слаба, а дети малы (и они нуждаются во мне).
И сказал, тогда верный Джабраил,
О Моисей сын Амрина,
Пропитание семьи твоей в руках божьих, а не в твоих.
О Моисей встань и приготовься,
Пойдём мы в сторону моря,
И я покажу тебе величие повеления Господня, и ты увидишь это глазами.
Встал Моисей и приготовился (в путь),
И пошли они в сторону моря,
И поднял верный Джабраил посох могущества, своею рукою,
И ударил им по морю, и вздыбились две волны на нем.
(сказал Джабраил) – О Великий мой Творец, Ты воистину – Творец.
Под морем черви и камни стоят там,
Во рту червей листок дерева Маш.
(Но Моисей не пожелал подчиниться и скрылся от ангелов Господних)
Вернулся Моисей,
(и в дороге увидел) Двух юношей прекрасного вида.
Они копали могилу,
Но тела умершего не было.
И сказал Джабраил (скрывавшийся под лицом одного из юношей),
О Моисей у нас был брат,
С тебя ростом и видом,
Давай, мы измерим могилу по тебе, подойдет ли она (нашему брату) или нет.
Могила направлена в сторону Хасиль Даны,
Одна ее сторона простая земля, а другая из хны.
И сказал (Моисей): «О братья мои, не замышляете ли вы что-то против меня?».
Дверь могилы в таком вот виде,
От слов пира Хаванда,
Спит Моисей в могиле.
Дверь могилы черна,
На грудь Моисея постелили землю и каменным покрывалом покрыта она,
И сказал Моисей: «Как мил и прекрасен мне, запах этой могилы».
Таким образом, согласно езидской религии божьи ангелы могут являться людям и, что самое главное делают они это не по своей, а по божьей воле. Ангелы обладают огромной силой и способностями, которыми их наделил Всевышний Творец, и от них исходит только добро, когда же они несут людям наказание, то последние его заслужили своими грехами и нечестивыми поступками.
Обязанности, функции и роль ангелов.
В свете того, что мы привели выше из молитвы Малакка Тауса, слов Падшаи, Шейха Якуба, Шейхубакра, истории пророка Моисея и вечерней молитвы, делаем следующие выводы:
1. Божьи ангелы созданы из света Господня.
2. Они обладают способностями и силой, которую дал им Всевышний.
3. У каждого из них есть определенные обязанности, роль и функции (о которых мы поговорим ниже).
4. Ангелы посланники Творца и исполнители Его священной воли.
5. Ангелы являются людям в образе дервишей и праведных монахов.
6. Ангелы могут проявляться в душах езидских праведников, таких как Шейх Ади.
Выше мы упомянули имена праведников, в которых согласно езидской вере, проявилась их ангельская природа, вспомним их еще раз:
1. Азраил – Малак Насраддин, ангел, забирающий души умерших людей, «обладатель ножа», в Лалише есть источник, называемый «источник Насраддина». Насраддин, после того как – с помощь своего ножа – забирает души людей по божьему велению, идет к этому источнику и омывает в нем свой нож.
2. Джабраил – Малак Саджадин, является посланником божьим всем мирам, который передает волю Господню людям и джинам.
3. Микаил – Малак Фахрудин, направляет божьих посланников на истинный путь, является как бы их гидом и гидом религиозных течений и проводником миров.
4. Дардаил – Малак Шихобакр, является установителем основ земли и неба, покровитель мужчин.
5. Шамкаил – Малак Шамсуддин, обладатель печати, т.е. Солнца – «Шамс», он же с божьего веления даёт людям хлеб насущный и средства к существованию, его день это – вторник.
6. Азазил – Малак Таус, глава всех ангелов и посланник божьего трона, на земле его место занимает Шейх Ади, который установил каноны и церемониальные ритуалы езидской религии.
Şîxadî, Tawisî Melek u Xudê yekin
Hun çû maniya jê nekin
Ev miraza zû hasil dikin
(перевод, авт.):
Шейх Ади, Таус Малак и Всевышний одно целое,
И вы не сомневайтесь в смысле (этой истины),
Они быстро исполняют желания (просящих).
То есть сила и свет Шейха Ади на земле, берет свое начало от силы и света Тауса Малакка, который в свою очередь создан из света божьего.
7. Исрафил – Малак Шейхсин Решение дел находится, в его руках он дает силу и волю божьим посланникам, а также простым людям. Шейхсин, является Шейхом езидских вероубеждений и их хранителем.
Что же касается главенства над всеми ангелами, то оно как мы и привели выше, принадлежит Малаку Таусу. Он ведет прямой стезей всех ангелов и божьих посланников, праведников и простых людей. Следит за всеми живыми существами. Он же учитель всех ученных и для езидов он святой символ и вера.
В крации функции и роль каждого из семи ангелов можно выразить следующими словами:
Nasirdîn celadê ruhane.
Sicadîn qazi dê pedşane.
Şêxu Bekir mewlyê mêrana.
Melek Fexreddîn delîlê erdêye.
Şêxşems melikê rizqaye.
Melek Tawis mezine melekaye.
Melik Şêxsin cehwerê mêr u melekaye.
(перевод, авт.):
Насраддин забирает души.
Саджадин посланник смерти, божий.
Шихобакр покровитель мужчин.
Малак Фахрудин проводник миров на земле.
Шейхшамс обладатель достаточности и ризка (хлеба насущного и средств к существованию).
Малак Таус глава ангелов.
Малак Шейхсин дает знание людям и ангелам.
К тому же когда умирает человек, ангелы сначала отделяют хорошие его дела от плохих, а затем приступают к их взвешиванию. Конечно, на эту тему нужно говорить более подробно, но думается читатель простит нам, наши сокращения, так как размеры статьи не позволяют более подробно рассмотреть данный вопрос.
Таус (павлин) – священный символ езидской религии.
У каждой религии есть свои священные символы, например в христианстве это крест, на котором по их представлениям был распят Иисус Христос у мусульман это слова «Ля иляха илля лах Мухаммад расулу лах» (Нет бога кроме Аллаха и Мухаммад его посланник) у буддистов это изваяние Будды и т.д. У езидов также есть свои священные и почитаемые ими символы их веры, такие как Таус (павлин), причем надо сделать очень важную заметку, что езиды не поклоняются этой птице, как утверждают некоторые не просвещенные люди, нет! Павлин это символ их веры в единого Бога – Творца и езиды проявляют по отношению к этому символу должно уважение, точно также как и христиане проявляют почтение по отношению к кресту, а мусульмане к священным словам «Шахады» (слова Шахады, букв. свидетельство, «Ля иляха илля лах Мухаммад расулу лах»).
Что же касается лингвистической стороны названия «Таус», то по этому поводу есть ряд мнений, приведем здесь несколько из них. Ряд исследователей в своих трудах написали по этому поводу, что это название относится к «Тамузу Вавилонскому», одному из идолов древнего Вавилона. Другие утверждали, что слово это греческого происхождения «Teyws», которым называли в древней Греции бога красоты и радости. Один из известных исследователей в этой области, Сыддык Дамлуджи был уверен, что «Таус», арабское слово, означающее красоту. Однако более правдивым кажется мнение ряда исследователей, которое заключается в следующем. «Таус», древне арийское слово, состоящее из двух частей «Tav» или «Ta» или же «Tî», что значит; солнечные лучи или солнечный свет или тепло Солнца. Кстати следует заметить, что согласно курдскому календарю самый жаркий месяц года июль, называется не иначе как «Tîrmeh», это слово также содержит в себе частицу «Tî». Вторая часть слова «Таус», частица «Ûs», была именем одного из древне арийских божеств, т.е. слово «Таус», означает «Свет Господень».
Заключение.
Все беды в этом мире – писал Л.Толстой – исходят от незнания или ложного знания. Как не согласится с этим великим писателем, ведь знание это основа всего и, прежде всего религии, религия, основанная на ложных представлениях ее последователей, перестает таковой быть! Поэтому хотелось бы призвать молодых курдов езидов и курдов мусульман не заниматься взаимными обвинениями и насмешками – что на руку лишь только их врагам – а лучше изучить основные догматы езидской религии и понять, наконец, кто такие езиды и что такое езидская религия…
Использованные материалы:
1- Журнал «Лалеш» №8 (стр. 11) г. Дохук
2- «Gundiyatî» Хыдр Пир Сулейман 1985 г. (22-37), (стр. 72-78), (105-109)
3- Журнал «Лалеш» №5 (стр.59-68) г. Дохук
Специально для: http://www.ezdixane.ru |