Свод правил Курдского языка (Диалект Корманджи)

ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ

Имени существительному как части речи присущи грамматические категории рода, определенности и неопределенности, числа и падежа.

ОПРЕДЕЛЕННОСТЬ И НЕОПРЕДЕЛЕННОСТЬ

Определенность и неопределенность в курдском языке выражаются при помощи артиклей.

В качестве определенного артикля употребляются указательные местоимения единственного числа ev «этот», ew «тот» и множественного числа evan «эти», еwаn «те».

Если указательные местоимения употребляются при именах существительных, имена существительные оформляются показателем определенности. В курманджи такими показателями служат —a(ha) для единственного числа и -ana для множественного: ew jina «та женщина», ev keзa «эта девушка»; evana jinana «эти женщины». В курманджи определенный артикль согласуется с именем в роде, числе, падеже:

eva jina hat — эта женщина пришла evк jinк xabat kir — эта женщина выполнила работу evк keзк dibоnim — эту девушку я вижу evana jina dibistan xilas kir — эти женщины окончили школу

eva kura dibкje — этот мальчик говорит ewо xortо pirtыk kirо — тот юноша купил книгу ewо kurо hоn bike — учи того мальчика ewana meriva hоnо xwendinк — учи тех людей (м.р.) грамоте

В качестве неопределенного артикля употребляются показатели: -ek, -ne или -ine.

Показатель -ek (или -кk) восходит к числительному yek «один» и может быть переведен словами «один из», «какой-то»: kurek hat «пришел какой-то мальчик»; jinek li wк derк bы «там была какая-то женщина»; hevalekо min «один из моих товарищей»; dostekо wо ji wоra kaxez hinart «один из его друзей послал ему письмо».

Неопределенный артикль —ne (или -ine), имеющийся в курманджи, восходит к неопределенному местоимению hine «несколько», «некоторый», которое в курманджи употребляется препозитивно в функции неопределенного артикля множественного числа: kurne aqil «умные мальчики», merivne bas «хорошие люди»; при hine sekir «некоторое количество сахару», hine pirtыk bоnе «принести несколько книг».

РОД

Категория рода — одна из существенных особенностей системы именного словоизменения в курдском языке. Однако как развитое грамматическое явление эта категория не свойственна в равной мере всем диалектам, а проявляется в них по-разному. В курманджи существует более ясная и строгая система деления имен существительных на женский и мужской род.

Как в курманджи к женскому роду относятся:

1) названия лиц женского пола: jin «женщина», xыsk «сестра», kevanо «хозяйка» и др.;

2) названия самок животных: mirоsk «курица», bizin «коза» и др.;

3) названия времен года, месяцев, дней недели и времен дня: payоz «осень», bihar «весна», gulan «май», оnо «пятница», кvar «вечер» и др.;

4) большинство географических названий: Kurdistan «Курдистан», Hewlкr «Эрбиль», Ferat «Евфрат», Mehabad «Мехабад» и др.;

5) все имена действия (масдары) и отглагольные имена, образованные путем повтора глагольных основ: hatin «приходить», «приход», firotin «продать», «продажа», jоyоn «жить», «жизнь», nale-nal «стенание», zare-zar «плач», qоje-qоj «крик» и др.;

6) женские имена: Dоlber «Дилбар», Rewsen «Равшан», Perоxan «Парихан» и др.

Кроме того, в курманджи к именам женского рода относятся:

1) существительные с абстрактным значением с суффиксами -tо, -о, -ayо (в диалектах — ahо), -anо: biratо «братство», hevaltо «товарищество», serkarо «руководство», dijminо «вражда», berayо «ширина», korayо «слепота», kыranо «глубина», sоranо «сладость» и др.;

2) большинство заимствованных слов типа bank «банк», atom «атом», kolxoz «колхоз», kitкb «книга» и др.;

3) большая группа имен существительных, не обозначающих одушевленные предметы и неподдающихся классификации по семантическому признаку: mal «дом», kanо «родник», tirs «боязнь», berf «снег» и др.

Принадлежность таких слов к тому или иному грамматическому роду проявляется в образовании их падежных и изафетных форм.

К именам мужского рода как в курманджи, так и в сорани относятся:

1) названия лиц мужского пола: ткr «мужчина», kur «мальчик», birа «брат», sivan «пастух» и др.;

2) названия самцов животных: gur «волк», nкrо «козел», bеrаn «баран» и др.;

3) мужские имена: Kekan «Кекан», Semend «Симанд», Memed «Мамад», Gurgоn «Гургин» и др.

Принадлежность этих слов к тому или иному грамматическому роду в курманджи проявляется при образовании падежных и изафетных форм.

Кроме того, в курманджи к именам мужского рода относится большая группа имен существительных, не обозначающих одушевленные предметы, не поддающихся классификации по семантическому признаку: kon «шатер», bar «груз», зет «река», dil «сердце» и др.

В курманджи имеется группа имен, которые могут употребляться как в женском, так и мужском роде. К ним относятся:

1) имена, обозначающие живые существа: heval «друг», «подруга», sкr «лев», «львица», kew «голубь», «голубка»; сюда же относятся названия лиц определенной профессии, того или иного рода занятий: dersdar «учитель», «учительница», serkar «руководитель», «руководительница»;

2) субстантивированные имена прилагательные: pоr «старый», «старик», «старуха», bedew «красивый», «красавец», «красавица». Эти имена в курманджи склоняются как имена женского или мужского рода в зависимости от того существа какого пола они обозначают.

ЧИСЛО

В курдском языке имеются два грамматических числа: единственное и множественное. Имя в прямом падеже не имеет специальных показателей множественного числа. Значение числа бывает понятно из контекста — в частности, в зависимости от формы глагола: meriv hat «человек пришел», meriv hatin «люди пришли».

Морфологическими показателями множественного числа для имен существительных в курманджи служат -an для косвенного падежа (zimanк kurdan «язык курдов»), -кd для изафетной формы (kurкd kurd «курдские мальчики»), -nо в звательном падеже (xortno «o юноши!»).

ПАДЕЖИ

В курдском языке три основных падежа (прямой, косвенный и звательный) и три вторичных послеложных падежных формы.

Прямой падеж. Форма прямого падежа единственного и множественного числа представлена чистой основой имени: kur hat «мальчик пришел», kur hatin «мальчики пришли». Ниже перечисляются основные синтаксические функции имени в прямом падеже:

1. Подлежащее при сказуемом, выраженном непереходным глаголом, и при сказуемом, выраженном формой настоящего времени переходного глагола: xыsk hat «сестра пришла», jin hatin «женщины пришли», keз dixыne «девушка читает», keз dixыnin «девушки читают».

2. Прямое дополнение при сказуемом, выраженном переходным глаголом во всех формах прошедшего времени: в этом случае число в курманджи выражено только глагольными окончаниями: min jin dоt «я увидел женщину», min jin dоtin «я видел женщин».

3. При глагольной связке: а) в функции подлежащего в именном комплексе: mal mezine «дом большой»; б) в функции именной части сказуемого: ew kurde «он курд» (связка пишется слитно с именем); в) в роли определяемого слова при нумеративах и количественных числительных: parзek kaxez «один кусок бумаги», car kur «четыре мальчика».

Звательный падеж. В курманджи показателем звательного падежа имен единственного числа служат для имен женского рода (xыskк, were vira «сестра, иди сюда») и для имен мужского рода (kuro, navк te зiye? «мальчик, как тебя зовут?»). Показателем звательного падежа множественного числа служит -nо независимо от рода имени (birano, destкd xwe bidine min «братья, дайте мне руку», keзno werin «девушки, идите сюда»).

Косвенный падеж. Косвенный падеж единственного числа имен женского рода образуется при помощи форманта независимо от определенности или неопределенности имени существительного: jin «женщина», dilк jinк «сердце женщины», ez jinekк dibоnim «я вижу женщину».

Косвенный падеж имен мужского рода единственного числа без артикля -ek в курманджи совпадает с формой прямого падежа: xort «юноша»; dilк xort «сердце юноши»; ez xort dibоnim «я вижу юношу». Имена мужского рода с артиклем -ek принимают показатель : nave kurekо «имя мальчика»; ew kurekо dоbоne «он видит мальчика».

Форма косвенного падежа множественного числа образуется при помощи показателя -an независимо от рода. Например в курманджи: ez jinan dibоnim «я вижу женщин».

Основные синтаксические функции имени в косвенном падеже сводятся к следующим:

1. Прямое дополнение при сказуемом, выраженном переходным глаголом в любой из форм, образованных от основы настоящего времени. Например в курманджи: ez pirtыk dixыnim «Я читаю книгу», tu pirtыk dikirо «Ты покупаешь книги».

2. Логическое подлежащее при сказуемом, выраженном переходным глаголом в любой из форм прошедшего времени. Например, в курманджи: Keзikк pirtыk xwend «Девушка прочитала книгу», Sagirt ders hazir kir «Ученик подготовил урок»; Jinan nan pat «Женщины пекли хлеб».

3. Определение при другом имени в атрибутивной конструкции, выражающей принадлежность, происхождение, отношение части к целому: mala bavк «дом отца», dilк jinк «сердце женщины», keзa kird «курдская девушка», реrк kaxezк «лист бумаги», аvа kanоyк «родниковая вода», теrivк Kurdistanк «человек из Курдистана».

Вторичные послеложные падежи. Так называемые вторичные падежи образуются при помощи послелогов -va, -da, -ra.

Послелог -va в курманджи выражает:

– совместность действия: Em malкva li Gulesorк diman «Мы с семьей жили в Гуласаре»;

– направление действия: Suwar hesp (bi) stыnкva girкda «Всадник привязал лошадь к столбу»;

– исходный пункт действия: Duhva baran dibare «Со вчерашнего дня идет дождь»;

– направление действия по поверхности предмета: Sivan зоyava hilзы «Пастух поднялся на гору».

Послелог -da как правило употребляется в сочетании с предлогами li, di в курманджи и выражает местонахождение предмета, место совершения действия: Sк jin di otaxкda rыnistibыn «Три женщины сидели в комнате», Li mкrgкda kulоlk gelekin «Ha лугу много цветов».

В курманджи послелог -da имеет, кроме перечисленных, следующие значения:

– исходный пункт действия: Evarda baran dibarо «С вечера шел дождь»;

– направленность действия: Cerde ser gundda girt «Банда напала на деревню».

Послелог -rа в курманджи выражает:

– совместность действия: Еz bi hevanlanra hatim «Я пришел с товарищами»;

– направленность действия: Kur ji (или bi) xыskкra got «Мальчик сказал сестре»;

– цель, назначение действия: Sagirt pirtыk ji xwera kirо «Ученик купил себе книгу»; Ew (bi) kкfa xwera li mкrgк digerоya «Он для развлечения бродил по лугам»;

– трансгрессивные отношения (в этом случае требуется добавление одного из предлогов ser, her, nav, bin): Esker nav mкsera зы «Войско прошло через лec»;Firoke ser sehera firо «Самолет пролетел над городом», Suwar ber gundra derbas bы «Всадник проехал мимо деревни».

ИЗАФЕТ И ЕГО ФУНКЦИИ

Изафетный показатель служит для выражения связи определяемого и определения. Он употребляется в определительной (изафетной) конструкции, где добавляется к определяемому слову. В курманджи, кроме этого, изафет также служит для выражения категории рода и числа определяемого слова.

Изафетные показатели единственного числа — форманты -а, -к, -о, -е. Форманты -а, -е в курманджи употребляются как показатели имен женского рода в определительной конструкции, а форманты -е, -о — как показатели имен мужского рода.

С именами женского рода без артикля употребляется изафетный показатель -а; если же имя оформлено артиклем -ek, то употребляется изафетный показатель -е: jina bas «хорошая женщина», xыska min «моя сестра», но jineke bas «одна из хороших женщин».

С именами мужского рода употребляется изафетный показатель (если имя употреблено без артикля) и (если имя оформлено артиклем -ek): kurк min hоn dibe «мой сын учится», merivк bas xirabоyк nake «хороший человек не делает зла»; но kurekо Semend hоn dibe «один из сыновей Саманда учится», merivekо bas komek da min «какой-то хороший человек помог мне».

Изафетные показатели имен во множественном числе: в курманджи -кd (в некоторых диалектах -кt), -кn, -ne, -е. Показатель -еn употребляется и в литературном языке курдов ОАР: Hevalкn min basin «У меня хорошие товарищи», Merivкn те li wк derк bыn «Наши люди были там»; -nе употребляется в языке курдов ОАР и СССР для выражения множественного числа существительных, употребленных без артикля: Ewо sкvne hыr kirin «Он купил какие-то мелкие яблоки»; употребляется в говоре курдов Армении и выступает как форма изафетного показателя внутри именного комплекса: kurкd Xidire jоr «умные сыновья Хидира».

В литературном языке курдов ОАР вместо изафетного показателя множественного числа употребляется -еn: sкwкn sor кn mezin «большие красные яблоки».

Click to comment

You must be logged in to post a comment Login

Leave a Reply

Most Popular

To Top
Translate »