Грузия

Информация о проведении презентации книги грузинского поэта Шота Руставели „Витязя в тигровой шкуре“

Информация о проведении презентации книги грузинского поэта Шота Руставели „Витязя в тигровой шкуре“16 мая 2008 года в столице Грузии Тбилиси в Центре культурных взаимосвязей „Кавказский дом“ состоялась презентация книги Шота Руставели „Витязя в тигровой шкуре“ на курдском языке. Презентация была организована по инициативе дирекции „Кавказского дома“ и Караме Анкоси. На презентации пришло большое число любителей курдской литературы, как из курдской диаспоры, так и представители проживающихся в Грузии других народов: грузины, армяне, азербайджанцы, осетины, русские, немцы, поляки и т.д. На вечере присутствовали гости из Германии и Голландии, представители фонда „Горизон“ финансирующего издание перевода грузинской поэмы на курдский язык господин Иорг Хенле и генеральный секретарь фонда господин Жаап Фиерет с супругой.

На презентации присутствовал высокий гость — первый посол Иракской Республики в Грузии господин Таир Барвари (курд по национальности).

На вечере также присутствовали высокопоставленные лица курдской национальности: судья Верховного Суда Грузии Роза Надириани, судья Тбилисского городского Суда Резо Надои, ответственные работники Генеральной прокуратуры и Министерства Внутренних Дел Грузии Иско Дасени, Франко Анкоси, Отари Надириани, Гульчина Амоева, редакторы – ведущие курдских радио передач Общественного вещания Грузии Баара Стурки, Дмитрии Пире Бари и др.

Презентацию открыла директор „Кавказского дома“, известная грузинская писательница госпожа Наира Гелашвили. В своем выступлении она дала высокую оценку труду курдского переводчика Джардое Асада и редактора Караме Анкоси, отметила важность данного перевода для истории грузина – курдских культурных отношении. Наира Гелашвили также сердечно поблагодарила всех, кто прислал поздравления по поводу презентации указанного перевода.

На презентации выступили и на курдском языке прочитали отрывки из поэмы Караме Анкоси, курдская поэтесса Хайлаза Рашид, учительница Женя Сардарян и др.

Курдские народные песни исполнили певцы Омаре Сани и Севдине Коркоти. В конце, под аккомпанементом народных музыкантов Сартиба и Файзо, гости весело танцевали курдские хороводные танцы.

Презентация стала ярким примером нерушимой интернациональной дружбы народов и праздником курдской литературы и музыки.

Презентацию и выход в свет перевода на курдский язык гениальной бессмертной грузинской поэмы освещали многие телеканалы и пресса Грузии.

P.S. Со своей стороны я искренне благодарю всех моих соплеменников, настоящих патриотов, которые охотно отозвались на мою просьбу и прислали поздравления в связи с изданием „Витязя в тигровой шкуре“ на курдском языке. Спасибо директорату и администрации курдских сайтов, которые организовали информационное обеспечение презентации. Я честно горжусь Вами.

С добрыми пожеланиями во имя дальнейших успехов нашей культуры
Ваш Караме Анкоси

Click to comment

You must be logged in to post a comment Login

Leave a Reply

Most Popular

To Top
Translate »